"تشريعنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra legislación
        
    • nuestras leyes
        
    También estamos enmendando nuestra legislación interna, para ratificar la Convención de 1988 lo antes posible. UN ونشرع حاليا في تعديل تشريعنا المحلي للتصديق على اتفاقية ١٩٨٨ في أقرب وقت ممكن.
    Este complejo normativo constituye el pilar básico de nuestra legislación en la materia, aplicándose a todos los vínculos laborales que no tengan una norma específica. UN وهذا القانون هو جوهر تشريعنا بشأن هذه المسألة وهو يطبق على جميع علاقات العمل التي لا توجد أحكام محددة بصددها.
    De conformidad con las disposiciones de la Convención, nuestra legislación nacional se adaptará a ella. Además, nuestra información nacional será actualizada. UN وتنفيذا ﻷحكام الاتفاقية سنجعل تشريعنا الوطني يتماشى معها، وسيتم تحديث تشريعاتنا على الصعيد الوطني أيضا.
    También es evidente que nuestra legislación se parece a una manta hecha de pedazos con grandes agujeros. UN ولا يوجد دليل على أن تشريعنا يشبه لحافا مهترئا به ثقوب كبيرة.
    También estamos introduciendo cambios en nuestras leyes nacionales de control de las exportaciones para incorporar el mecanismo de controles universales. UN ونقوم كذلك بتغييرات في تشريعنا الوطني الخاص بمراقبة التصدير، كي ندرج فيه مرفق عمليات الرقابة الشاملة.
    nuestra legislación actual prohíbe las minas terrestres antipersonal. UN ويحظر تشريعنا الحالي اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Se toman medidas para ajustar nuestra legislación nacional en la esfera del comercio exterior a los principios y las normas de la OMC. UN فهي تتخذ خطوات لمواءمة تشريعنا الوطني في مجال التجارة الخارجية مع مبادئ وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    nuestra legislación procesal contempla medidas de investigación específica para la persecución de delitos terroristas, al amparo del artículo 55 de la Constitución Española. UN ويتضمن تشريعنا القضائي تدابير معينة لإجراء تحقيقات في الجرائم الإرهابية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الاسباني.
    Hemos hecho los ajustes necesarios en nuestra legislación nacional para adecuarnos a las exigencias de la Convención. UN وأدخلنا كل التعديلات الضرورية في تشريعنا الوطني لكي يفي بمتطلبات الاتفاقية.
    Debemos reexaminar nuestra legislación para que sea coherente con los principios de los derechos de los niños y con la Convención en su totalidad. UN علينا أن نعيد النظر في تشريعنا لنجعله منسجما مع مبادئ حقوق الطفل والاتفاقية ككل.
    En cambio, deberá buscar una disposición equivalente en nuestra legislación nacional. UN وبدلا من ذلك، يتعين عليه أو عليها البحث عن حكم قابل للمقارنة في تشريعنا الوطني.
    nuestra legislación reprime diferentes actos de colaboración con el terrorismo cuando éstos se realizan en el territorio nacional. UN ينص تشريعنا على فرض عقوبات على مختلف أعمال التعاون مع الإرهاب عندما تقع تلك الأعمال داخل إقليم بيرو.
    Con posterioridad, nuestra legislación nacional se enmendó y se adaptó a las reglas y normas internacionalmente reconocidas en este sentido. UN وعلى إثر ذلك، تم تعديل تشريعنا الوطني وتصحيحه كي يتمشى مع المعايير والمقاييس المعترف بها دوليا في هذا الصدد.
    nuestra legislación sobre la curatela contiene las disposiciones que siguen. UN ينص تشريعنا المتعلق بالوصاية على ما يلي:
    Con respecto a la elección de profesión y ocupación, nuestra legislación laboral es clara en su artículo 3, que dispone lo siguiente: UN في موضوع اختيار المهنة أو الوظيفة، تشريعنا العمّالي واضح. فالمادة 3 منه تنص على ما يلي:
    nuestra legislación penal no contiene tipos penales específicos para materiales nucleares. UN ولا يتضمن تشريعنا الجنائي عقوبات محددة بخصوص المواد النووية.
    Sin embargo, sí existen dentro de nuestra legislación normas que regulan la materia, entre las que podemos mencionar: UN ومع ذلك، هناك قواعد داخل تشريعنا تنظم تلك المواد، يمكن منها ذكر ما يلي:
    nuestra legislación considera el lavado de activos como delito autónomo, sin necesidad de demostrar los delitos precedentes al lavado de activos. UN يعتبر تشريعنا غسل الأموال جريمة قائمة بذاتها، دون الحاجة إلى ذكر الجرائم التي تسبق غسل الأموال.
    nuestra legislación interna contiene los elementos necesarios para enjuiciar a los sospechosos de cometer delitos tipificados como actos de piratería. UN ويتضمن تشريعنا المحلي العناصر اللازمة لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم تصنف على أنها تتصل بأعمال القرصنة.
    Dicha acción desconoce nuestra legislación laboral que, en materia de derechos y garantías a los trabajadores, supera con creces desde hace 50 años a la de muchos países desarrollados, incluyendo a la de los Estados Unidos. UN وهذا اﻹدعاء يتجاهل تشريعنا العمالي الذي يتناول الحقوق والضمانات للعمال والذي ذهب في أكثر من ٥٠ عاما الى أبعد ما ذهبت إليه تشريعات بلدان عديدة متقدمة النمو، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    El equipo sudafricano de representantes del Gobierno, científicos, ingenieros y técnicos compartirá con el pueblo del Iraq nuestra experiencia de desarme y de cómo erradicar las armas de destrucción en masa, bajo supervisión internacional. El Gobierno de Sudáfrica ha proporcionado también al Iraq ejemplares de nuestras leyes sobre armas de destrucción en masa. UN وسوف يقوم الفريق الحكومي المكون من علماء ومهندسين وفنيين باطلاع الشعب العراقي على تجربتنا في مجال نزع السلاح وكيفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل تحت إشراف دولي، كما سلّمت حكومة جنوب أفريقيا العراق بعض النسخ من تشريعنا بشأن أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more