"تشريعية وتنظيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislativas y reglamentarias
        
    • legislativos y reglamentarios
        
    • legislativos y normativos
        
    • legislativo y reglamentario
        
    • legislativas y normativas
        
    • leyes y reglamentos
        
    • legislativos y reguladores
        
    • legislativa y reglamentaria
        
    • legislativas y regulatorias
        
    • normativas y de armonización
        
    • legislativas y de índole organizativa
        
    De acuerdo con la jurisprudencia reciente, debe interpretarse que la diligencia debida abarca la obligación del Estado de tomar las medidas legislativas y reglamentarias apropiadas para aminorar el riesgo que suponen ciertas actividades. UN ووفقا لقرارات المحكمة اﻷخيرة ينبغي أن تفسر العناية الواجبة على أنها تشمل التزام الدولة باتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية مناسبة للتخفيف إلى الحد اﻷدنى من المخاطر الملازمة لبعض اﻷنشطة.
    Se han adoptado otras medidas legislativas y reglamentarias de acuerdo con la evaluación de la situación en materia de seguridad y la evolución del volumen de tráfico de mercaderías y personas. UN واعتُمدت إجراءات تشريعية وتنظيمية أخرى أولا بأول مع تقييم الحالة الأمنية وزيادة حركة البضائع والأشخاص.
    En los textos legislativos y reglamentarios se han incorporado disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos, sin distinción por motivo de sexo. UN وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس.
    Desde hace mucho tiempo Argelia se ha dotado de textos legislativos y reglamentarios relativos a la gestión y la explotación de recursos naturales, así como a la prevención. UN تزودت الجزائر منذ زمن طويل بنصوص تشريعية وتنظيمية تحكم إدارة الموارد الطبيعية واستغلالها وصونها.
    El éxito de las reformas de descentralización también depende de la existencia de políticas nacionales congruentes y coherentes, de marcos legislativos y normativos adecuados para descentralización, y de mecanismos de examen eficaces para resolver los conflictos entre los gobiernos central y locales. UN ويتوقف نجاح الإصلاحات المتعلقة باللامركزية أيضا على توفر سياسات وطنية متماسكة، وأطر تشريعية وتنظيمية سليمة على صعيد اللامركزية، وآليات استعراضية فعالة لحل النزاعات فيما بين الحكومة المركزية والمحلية.
    Un entorno legislativo y reglamentario no es un requisito del éxito de la microfinanciación. UN ولا يشكل إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية شرطا أساسيا لإنجاح تمويل المشاريع الصغيرة.
    27. Con frecuencia se debaten los problemas de propiedad intelectual en el marco de las cuestiones legislativas y normativas. UN 27- تناقَش اهتمامات الملكيـة الفكرية غالباً في إطار قضـايا تشريعية وتنظيمية.
    67. Se han emprendido reformas legislativas y reglamentarias en el ámbito de la educación. UN 67 - وثمة إصلاحات تشريعية وتنظيمية قد اضطلع بها في ميدان التعليم.
    Los gobiernos del país disponen de diversas medidas legislativas y reglamentarias en materia de agua potable, tratamiento de aguas residuales y saneamiento. UN وتطبق الحكومات في كندا تدابير تشريعية وتنظيمية مختلفة لتنظيم الماء الصالح للشرب ومعالجة مياه المجاري والمرافق الصحية.
    - impulsar al Estado rwandés a que adopte medidas legislativas y reglamentarias que faciliten el ejercicio de las funciones judiciales por magistrados extranjeros, con miras a encausar y juzgar rápida y equitativamente a los presuntos autores de genocidio; UN أن تحمل دولة رواندا على اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتيسير ممارسة القضاة اﻷجانب لوظائفهم القضائية، بغية ملاحقة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ومحاكمتهم بسرعة وإنصاف؛
    - impulsar al Estado rwandés a que adopte medidas legislativas y reglamentarias que faciliten el ejercicio de las funciones judiciales por magistrados extranjeros, con miras a encausar y juzgar rápida y equitativamente a los presuntos autores de genocidio; UN أن تحمل دولة رواندا على اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتيسير ممارسة القضاة اﻷجانب لوظائفهم القضائية، بغية ملاحقة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ومحاكمتهم بسرعة وإنصاف؛
    Uganda está adoptando reformas legislativas y reglamentarias similares y tratando de crear una capacidad de exportación que le permita superar las limitaciones de su reducido mercado interno. UN وتجري أوغندا إصلاحات تشريعية وتنظيمية مماثلة، وهي تسعى إلى بناء قدراتها التصديرية من أجل التغلب على مشكلة صغر حجم أسواقها الداخلية.
    La igualdad jurídica está consagrada asimismo en los textos legislativos y reglamentarios: UN وهناك نصوص تشريعية وتنظيمية تكرس للمساواة القانونية:
    Va de suyo que dicha movilización se traducirá oportunamente en la sanción de los textos legislativos y reglamentarios que permitirán reprimir el terrorismo bajo todas sus formas. UN وبالطبع فإن هذه التعبئة ستتبلور مستقبلا في اعتماد نصوص تشريعية وتنظيمية تسمح بقمع الإرهاب في جميع جوانبه.
    87. Otros textos legislativos y reglamentarios consagran el principio de no discriminación de la mujer. UN 87 - وثمة نصوص تشريعية وتنظيمية أخرى تكرس مبدأ عدم التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, numerosos textos legislativos y reglamentarios prohíben toda discriminación en numerosos ámbitos. UN كما تحظر نصوص تشريعية وتنظيمية عديدة أي شكل من التمييز في ميادين عديدة.
    El Gobierno ha emprendido el establecimiento de marcos legislativos y normativos que rijan la ordenación sostenible de las tierras y la creación de capacidad mediante diversos programas y medidas dirigidos a la atención de aspectos sociales, económicos y ambientales de la ordenación de las tierras. UN وتعهدت الحكومة بإعداد أطر عمل تشريعية وتنظيمية لإدارة مستدامة للموارد الأرضية وبناء القدرات باستخدام عدد من البرامج والتدابير التي تعالج النواحي الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة الأرضي.
    En la Convención se impone a las Partes la obligación de velar por la seguridad de las centrales nucleares para usos civiles situadas en tierra, entre otras cosas, previendo un marco legislativo y reglamentario. UN وتُلزم الاتفاقية اﻷطراف بضمان سلامة مفاعلات الطاقة النووية المدنية البرية، ويشمل ذلك وضع أطر تشريعية وتنظيمية.
    Afirmaba que había tratado el asunto de la desaparición en el marco de las disposiciones legislativas y normativas y por medio de la creación de estructuras administrativas específicas dentro del Ministerio del Interior para registrar las denuncias de desaparición en todo el país. UN وأعلنت الحكومة أنها قد تناولت مسألة الاختفاء في إطار أحكام تشريعية وتنظيمية ومن خلال إنشاء هياكل إدارية محددة على مستوى وزارة الداخلية لتسجيل الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في شتى أصقاع البلاد.
    :: La adopción de leyes y reglamentos para dar efecto a los compromisos internacionales UN :: اعتماد تدابير تشريعية وتنظيمية بهدف الوفاء بالالتزامات الدولية
    Ausencia de marcos legislativos y reguladores básicos, o existencia de marcos que no son lo suficientemente amplios UN عدم وجود أطر تشريعية وتنظيمية أساسية، وعدم شموليتها
    En la India existe la infraestructura legislativa y reglamentaria adecuada para lograr los objetivos del Código de Conducta. UN ولدى الهند بنى تحتية تشريعية وتنظيمية لتحقيق أهداف مدونة السلوك.
    49. Al decidirse por determinadas opciones legislativas y regulatorias sobre cuestiones relativas a la información en el Líbano se hace con sujeción a dos criterios: el primero, el principio de la libertad de prensa y de la minimización de las trabas a dicha libertad; y el segundo, el control posterior a la publicación y no la censura previa. UN 49- ويتم الارتكاز لدى اعتماد خيارات تشريعية وتنظيمية للقضايا الإعلامية في لبنان، على معيارين: الأول هو مبدأ الحرية وتقليص القيود، والثاني الرقابة اللاحقة وليس الرقابة المسبقة.
    Es importante utilizar medidas normativas y de armonización que puedan aplicarse a todos los aspectos de la actividad criminal. UN فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Se recomendó que, en el marco del proceso de ratificación y aplicación en curso, los Estados determinaran esferas en las que fuera necesario introducir modificaciones legislativas y de índole organizativa mediante un enfoque multisectorial que abarcara todos los organismos e instituciones competentes. UN واقترحت الحلقة أن تحدد الدول، في إطار عملية التصديق والتنفيذ، المجالات المطلوب إجراء تغييرات تشريعية وتنظيمية فيها من خلال نهج متعدد القطاعات تشارك فيه جميع الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more