"تشريعية وغيرها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislativas y de otra
        
    • legislativas y de otro
        
    • legislativas y otras
        
    • legislativas o de otro
        
    v) Medidas legislativas y de otra índole tomadas para la aplicación de las disposiciones adoptadas; UN `5` ما اتخذ من تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتنفيذ الأحكام المعتمَدة؛
    En el Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía se pide que se adopten disposiciones legislativas y de otra índole para luchar contra el turismo sexual tanto en el país de procedencia del turista como en los países que lo acogen. UN ويدعو برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال إلى اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمكافحة سياحة الجنس في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة ﻹعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Recientemente el Canadá adoptó medidas legislativas y de otro tipo para poner fin a dichas prácticas. UN وقد اعتمدت كندا مؤخراً تدابير تشريعية وغيرها من التدابير من أجل القضاء على هذه الممارسات.
    Además, los Estados Partes deberán adoptar las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para limitar la utilización de la prisión preventiva. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Se ha adoptado una amplia variedad de medidas legislativas y otras iniciativas para aplicar la nueva política de integración. UN وقد اتخذت مبادرات تشريعية وغيرها من المبادرات على نطاق واسع لتنفيذ سياسة الإدماج الجديدة.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة ﻹعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    134. El Gobierno ha adoptado medidas legislativas y de otra índole para garantizar el derecho de todos a gozar de los beneficios del progreso científico. UN ٤٣١- اعتمدت الحكومة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لضمان حق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي.
    En consecuencia, los Estados tienen la obligación de adoptar medidas legislativas y de otra índole a fin de permitir que las víctimas soliciten una indemnización ante los tribunales o los órganos administrativos especiales facultados a conceder la indemnización. UN وعليه فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتمكين الضحايا من المطالبة بتعويض لدى المحاكم أو الهيئات اﻹدارية الخاصة المخولة سلطة منح التعويض.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    44. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole eficaces para abordar el problema del trabajo infantil. UN 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة للتصدي لظاهرة تشغيل الأطفال.
    292. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole eficaces para abordar el problema del trabajo infantil. UN 292- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة للتصدي لظاهرة تشغيل الأطفال.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Además, los Estados Partes deberán adoptar las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para limitar la utilización de la prisión preventiva. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Además, los Estados partes deberán adoptar las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para limitar la utilización de la prisión preventiva. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Además, los Estados partes deberán adoptar las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para limitar la utilización de la prisión preventiva. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة.
    También se había instado al Gobierno a que, mediante medidas legislativas y otras medidas de carácter administrativo, protegiera, entre otros derechos humanos, los derechos a la vida, la intimidad, el trabajo, el bienestar social y el tratamiento médico de las personas afectadas. UN وطُلب من الحكومة أيضا أن تقوم، من خلال خطوات تشريعية وغيرها من الخطوات اﻹدارية، بحماية جملة حقوق من حقوق اﻹنسان منها الحق في الحياة والخصوصيات والعمل والرفاه الاجتماعي والعلاج الطبي لﻷشخاص المعنيين.
    37. El Comité recomienda al Estado Parte que tome disposiciones legislativas y otras medidas eficaces para eliminar la discriminación, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز، وفقاً للمادة 2-2 من العهد.
    285. El Comité recomienda al Estado Parte que tome disposiciones legislativas y otras medidas eficaces para eliminar la discriminación, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN 285- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز، وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    a) Apruebe medidas legislativas o de otro tipo para prohibir las prácticas tradicionales nocivas para los niños; UN (أ) اعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لحظر الممارسات التقليدية الضارة بالأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more