"تشريع محدد بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislación específica sobre la
        
    • leyes específicas sobre
        
    • legislación referente específicamente al
        
    • disposiciones legislativas específicas sobre
        
    • legislación concreta sobre la
        
    • una legislación específica para
        
    • de una legislación específica sobre
        
    • ley específica sobre
        
    • leyes específicas relativas a
        
    • legislación específica en materia de
        
    • una legislación específica en materia
        
    44. El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe legislación específica sobre la violencia en el hogar contra las mujeres y los niños. UN 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ضد المرأة والطفل.
    También le preocupan los retrasos en la promulgación de leyes específicas sobre la trata. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات التأخير في اعتماد تشريع محدد بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. UN وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم.
    Por último, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de aprobar disposiciones legislativas específicas sobre las obligaciones de los proveedores de servicios de Internet en relación con la pornografía infantil en Internet. UN وختاماً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع محدد بشأن التزامات مقدمي خدمات الإنترنت فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت.
    La Sra. Manalo dice que se aplica relativamente con poca energía la legislación especial para proteger los derechos de la mujer, particularmente en lo concerniente al trabajo, la trata de mujeres y las agresiones con ácidos, y que no se dispone de legislación concreta sobre la violencia en el hogar, la violación marital y los malos tratos o el hostigamiento en el trabajo y durante los desplazamientos del hogar al lugar de trabajo y viceversa. UN 20 - السيدة مانالو: أشارت إلى الضعف النسبي في إنفاذ التشريع الخاص لحماية حقوق المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل والاتجار بالنساء وإلقاء الأحماض، وإلى عدم وجود تشريع محدد بشأن العنف العائلي والاغتصاب الزوجي والإساءة أو المضايقة في مكان العمل وفي الطريق إلى العمل أو منه.
    10. Si bien la Constitución permite la incorporación de las disposiciones de acuerdos internacionales en el ordenamiento jurídico nacional, se carece de una legislación específica para dicha incorporación. UN 10- وفي حين يسمح الدستور بدمج أحكام الاتفاقات الدولية في النظام القانوني الداخلي، لا يوجد تشريع محدد بشأن هذا الدمج.
    6. El Comité encomia al Estado parte por haber comenzado el proceso de aprobación de una legislación específica sobre la desaparición forzada. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها باشرت عملية اعتماد تشريع محدد بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    El Comité está actualmente en un proceso de cabildeo a fin de obtener más apoyo para una ley específica sobre el VIH. UN وتمارس اللجنة حالياً ضغطاً لزيادة دعم سن تشريع محدد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية.
    34. El Comité insta al Estado Parte a que mantenga y refuerce las medidas sociales, psicológicas y jurídicas adoptadas en el marco del Plan de Acción para combatir la violencia contra la mujer (2004-2007) y a que considere la posibilidad de adoptar leyes específicas relativas a la violencia doméstica. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز التدابير الاجتماعية والنفسية والقانونية المتخذة في إطار خطة العمل الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء (2004-2007) والنظر في اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte legislación específica en materia de discriminación racial que recoja las disposiciones de la Convención e incluya una definición jurídica de discriminación racial acorde con el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع تشريع محدد بشأن التمييز العنصري ينفذ أحكام الاتفاقية، وتضمينه تعريفاً للتمييز العنصري، يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte legislación específica sobre la discriminación racial en la que se apliquen las disposiciones de la Convención, en particular una definición legal de la discriminación racial en consonancia con el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن التمييز العنصري لإعمال أحكام الاتفاقية، بما في ذلك تعريف قانوني للتمييز العنصري، بما يتمشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    No existe legislación específica sobre la violencia doméstica, aunque el Código Penal comprende disposiciones penales para castigar los actos de violencia tanto si se producen dentro de la familia como en la sociedad. UN ولا يوجد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ولكن قانون الجرائم والعقوبات يتضمن نصوص عقابية لأفعال العنف سواء حدثت داخل العائلة أو في المجتمع.
    3. Promulgar leyes específicas sobre la violencia doméstica (Brasil); UN 3- اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي (البرازيل)؛
    12. Al Comité le inquieta la falta de leyes específicas sobre los refugiados, en particular la ausencia de salvaguardias jurídicas contra la expulsión de personas a un país en el que su vida o su salud puedan correr peligro. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد بشأن اللاجئين، ولا سيما عدم وجود ضمانات قانونية تحمي الأفراد من الطرد القسري نحو بلدان قد تكون فيها حياتهم/صحتهم عرضة للخطر.
    Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. UN وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم.
    Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. UN وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم.
    14. Preocupa al Comité la falta de disposiciones legislativas específicas sobre la violencia contra la mujer en el hogar (artículos 10 y 12 del Pacto). UN 14- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد).
    82. Preocupa al Comité la falta de disposiciones legislativas específicas sobre la violencia contra la mujer en el hogar (artículos 10 y 12 del Pacto). UN 82- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد).
    A la luz de la Observación general Nº 16 (2005), sobre el igual título de hombres y mujeres a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales (art. 3), el Comité recomienda que el Estado parte apruebe legislación concreta sobre la igualdad entre el hombre y la mujer en la que poder basar los planes y las estrategias. UN في ضوء تعليقها العام رقم 16(2005) بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 3)، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن المساواة بين المرأة والرجل لتأسيس الاستراتيجيات والخطط على أساسه.
    51. En cuanto a las medidas de indemnización concedidas a las víctimas de violaciones de los derechos humanos, se ha aprobado una legislación específica para los desaparecidos o fallecidos bajo el régimen militar. UN ١٥- وفيما يتعلق بتدابير التعويض الممنوح لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، قال إنه تم اعتماد تشريع محدد بشأن اﻷشخاص الذين اختفوا أو توفوا في ظل النظام العسكري.
    6) El Comité encomia al Estado parte por haber comenzado el proceso de aprobación de una legislación específica sobre la desaparición forzada. UN (6) وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها باشرت عملية اعتماد تشريع محدد بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    84. Namibia no tiene ninguna ley específica sobre la trata de personas, pero el Gobierno está preparando una ley al respecto. UN 84- لا يوجد في ناميبيا تشريع محدد بشأن الاتجار بالبشر. بيد أن الحكومة بصدد سن تشريع في هذا المجال.
    361. El Comité insta al Estado Parte a que mantenga y refuerce las medidas sociales, psicológicas y jurídicas adoptadas en el marco del Plan de Acción para combatir la violencia doméstica (2004-2007) y a que considere la posibilidad de adoptar leyes específicas relativas a la violencia doméstica. UN 361- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز التدابير الاجتماعية والنفسية والقانونية المتخذة في إطار خطة العمل الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي (2004-2007) والنظر في اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي.
    En ausencia de una legislación específica en materia de acoso sexual en el lugar de trabajo, los casos de acoso sexual se denuncian ante el Ministerio de Comercio, Industria y Trabajo, que los deriva inmediatamente al Ministerio de Policía y Prisiones para que lleve a cabo las investigaciones pertinentes, de conformidad con el Decreto sobre la Delincuencia de 1961. UN بالنظر إلى عدم وجود تشريع محدد بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل، يجري الإبلاغ عن طبيعة حوادث التحرش الجنسي إلى وزارة التجارة والصناعة والعمل التي تحيلها على الفور إلى وزارة الشرطة والسجون لإجراء التحقيق، تمشيا مع المرسوم بقانون الجرائم لعام 1961.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more