"تشغيل العمالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el empleo
        
    • de empleo
        
    • del empleo
        
    • empleos
        
    • trabajadores
        
    • empleo-población en
        
    Estudios anteriores han encontrado que los aumentos en el empleo en las filiales extranjeras de las multinacionales estadounidenses tienen una correlación positiva con el aumento del empleo en sus operaciones en Estados Unidos: en otras palabras, el empleo en el extranjero complementa el empleo nacional, en lugar de sustituirlo. News-Commentary وقد وجدت الأبحاث السابقة أن الزيادات في تشغيل العمالة في الفروع الأجنبية للشركات الأميركية المتعددة الجنسيات ترتبط ارتباطاً إيجابياً بالزيادات في تشغيل العمالة في عملياتها في الولايات المتحدة: أو بعبارة أخرى، تكمل العمالة في الخارج العمالة في الداخل ولا تحل محلها.
    La sorpresa salarial se inspira en los Países Bajos, donde el consenso a principios de la década de 1980 fue que para mantener el empleo, el costo de controlar la inflación galopante debía ser compartido entre empleadores y empleados. El consenso fue consagrado mediante el «Acuerdo de Wassenaar», el suburbio de La Haya donde fue forjado. News-Commentary والواقع أن مفاجأة الأجور تستمد الإلهام من هولندا، حيث نشأ إجماع في أوائل ثمانينيات القرن العشرين على أن دعم تشغيل العمالة بشكل مستدام يتطلب مشاركة أرباب العمل والعاملين في ترويض التضخم المستشري.
    Pensemos en el informe sobre el empleo de la BLS como un examen mensual exhaustivo del mercado laboral estadounidense. Entre sus muchas estadísticas interesantes, nos dice cuántos empleos se crearon y dónde; cómo evolucionan las ganancias y las horas trabajadas; y el número, edad y nivel educativo de quienes buscan empleo. News-Commentary وبوسعنا أن ننظر إلى تقرير تشغيل العمالة الصادر عن مكتب إحصاءات العمل باعتباره فحصاً شهرياً شاملاً لسوق العمل. فبين إحصاءاته العديدة المثيرة للاهتمام، ينبئنا هذا التقرير بعدد الوظائف التي تم إنشاؤها، وأين؛ وكيف تتطور الأرباح وساعات العمل؛ وعدد الباحثين عن عمل وأعمارهم ومستوى تعليمهم.
    Promoción de las oficinas de empleo, mejora de sus capacidades institucionales y organizativas y fortalecimiento de la coordinación con el sector privado durante el proceso de asignación de empleos. UN تطوير مكاتب التشغيل وبناء قدراتها المؤسسية والتنظيمية، وتعزيز التنسيق مع القطاع الخاص في تشغيل العمالة.
    El Programa de empleo para Palestina que se inició a principios de 1997 reforzó la capacidad del Ministerio de Trabajo para formular políticas y programas en relación con el empleo y el mercado de trabajo, así como para adoptar medidas de creación de puestos de trabajo sostenibles y productivos. UN وأدى برنامج تشغيل العمالة الفلسطينية، الذي بدأ تنفيذه في أوائل عام ١٩٩٧، إلى تعزيز قدرة وزارة العمل على وضع سياسات وبرامج بشأن قضايا العمالة وأسواق العمالة، وكذلك وضع تدابير لخلق وظائف مستدامة ومنتجة.
    Desde la izquierda, la opinión está dividida entre quienes se oponen al racismo y a la intolerancia por sobre todas las cosas, y quienes desean proteger el empleo y conservar la «solidaridad» para lo que queda de la clase trabajadora nativa. News-Commentary وعلى اليسار، تنقسم الآراء بين هؤلاء الذين يعارضون العنصرية والتعصب في المقام الأول وأولئك الذين يريدون حماية تشغيل العمالة ويظهرون "تضامنهم" مع ما تبقى من أهل الطبقة العاملة من المواطنين الأصليين.
    Como las exportaciones de manufacturas están volviéndose más caras, China tendrá que crecer produciendo otra cosa. Tendrá que pasar de una estrategia en la que las manufacturas son el motor del crecimiento al modelo de una economía más madura, en la que el empleo esté concentrado cada vez más en el sector de los servicios. News-Commentary فمع زيادة تكاليف تصدير المصنوعات سوف تضطر الصين إلى السعي إلى تحقيق النمو من خلال إنتاج سلع أخرى. وسوف يكون لزاماً عليها أن تتحرك بعيداً عن الاستراتيجية الحالية حيث تشكل الصناعة المحرك الرئيسي للنمو، نحو نموذج اقتصادي أكثر نضوجاً حيث يتركز تشغيل العمالة في قطاع الخدمات على نحو متزايد.
    Ante la situación actual, la productividad en el sector servicios es seis más baja que en el de manufactura. Las operaciones de los chaebols surcoreanos –que dominan la producción, sin mencionar el empleo– deberían ajustarse para fortalecer los dividendos de productividad en el sector servicios, que es cada vez más dominante. News-Commentary إن إنتاجية الخدمات في كوريا الجنوبية أدنى من إنتاجية قطاع التصنيع بنحو ست مرات. والواقع أن عمليات التكتلات الكبرى في كوريا الجنوبية ــ والتي تهيمن على الإنتاج، إن لم يكن تشغيل العمالة ــ تحتاج إلى تعديلات ضرورية بحيث تدعم مكاسب الإنتاجية في قطاع الخدمات المهيمن على نحو متزايد.
    Auque la relajación de las normas relativas a la contratación y al despido de trabajadores probablemente haya contribuido a impulsar el empleo en algunos países, como, por ejemplo, el Reino Unido, también puede estar reduciendo los salarios reales. Del mismo modo que los mercados laborales pueden ser demasiado rígidos, también pueden ser demasiado flexibles. News-Commentary وأحد هذه العوامل هو مرونة سوق العمل المفرطة. فبرغم أن تخفيف قواعد استئجار العاملين وفصلهم ربما ساعد في تعزيز تشغيل العمالة في بعض البلدان، مثل المملكة المتحدة، فإنه ربما يؤدي أيضاً إلى كساد الأجور الحقيقية. وكما قد تكون أسواق العمل جامدة أكثر مما ينبغي، فإنها قد تكون أيضاً مرنة أكثر مما ينبغي.
    En pocas palabras, redefinir la infraestructura como una nueva clase de activos es la única forma creíble de atraer financiamiento para su construcción e impulsar así el crecimiento económico y el empleo en el largo plazo. Es tiempo de acción para los líderes asiáticos. News-Commentary باختصار، تشكل إعادة تعريف البنية الأساسية بوصفها فئة جديدة من الأصول السبيل الوحيد الجدير بالثقة لاجتذاب التمويل لمشاريع البنية الأساسية، وبالتالي تعزيز النمو الاقتصادي الطويل الأجل ومعدلات تشغيل العمالة. وقد حان الوقت لكي يضاعف زعماء آسيا جهودهم في هذا السياق.
    2. Si no se logra evitar el problema, entonces hay que hacer que el gobierno intervenga e invierta en bienes y servicios producidos actualmente para mantener el empleo en sus niveles normales a fin de compensar los recortes de gastos del sector privado. News-Commentary ثانيا، إذا فشلت في تجنب المشكلة، فعليك أن تدفع الحكومة إلى التدخل والإنفاق على السلع والخدمات المنتجة حالياً من أجل الحفاظ على معدلات تشغيل العمالة عند مستوياتها الطبيعية والتعويض عن انخفاض معدلات إنفاق القطاع الخاص.
    China, que canalizó aproximadamente un tercio de su paquete de estímulo a los sectores medioambientales, ha registrado un incremento marcado de su PBI, y el empleo en energías renovables como la solar ha subido a más de 1,5 millón de personas -solamente en 2009 se incorporaron 300.000 trabajadores. News-Commentary والواقع أن الصين التي وجهت نحو ثلث حزمة التحفيز نحو القطاعات البيئية شهدت ارتفاعاً حاداً في ناتجها المحلي الإجمالي، كما ارتفعت مستويات تشغيل العمالة في مجالات الطاقة المتجددة، مثل الطاقة الشمسية، إلى أكثر من 1,5 مليون شخص، بعد إضافة 300 ألف عامل في عام 2009 فقط.
    Según las proyecciones, al recuperarse las poblaciones de peces agotadas, el empleo en la pesca volverá a aumentar en muchos países en los próximos decenios. La conferencia Río+20, que se celebrará el año que viene, brinda una importante oportunidad para demostrar que la cooperación internacional por mediación de las Naciones Unidas es posible y que se puede lograr una transformación. News-Commentary من المتوقع أن يعود تشغيل العمالة في مصائد الأسماك في العديد من بلدان العالم إلى النمو مرة أخرى على مدى العقود المقبلة مع تعافي المخزون المستنفد. ويمثل مؤتمر ريو+20 في العام المقبل فرصة كبرى لإثبات أن التعاون الدولي ممكن من خلال جهود الأمم المتحدة، وأن التغير التحولي أمر وارد.
    BERKELEY – Cuando una economía cae en una depresión, el gobierno puede intentar hacer cuatro cosas para devolver el empleo a su nivel normal y la producción a su nivel “potencial”. Llamémoslas política fiscal, política crediticia, política monetaria e inflación. News-Commentary بيركلي ـ حين يسقط اقتصاد دولة ما في هاوية الكساد، فإن الحكومات تستطيع أن تجرب أربع وسائل لإعادة معدلات تشغيل العمالة إلى مستوياتها الطبيعية والإنتاج إلى مستوياته "الممكنة". وهذه الوسائل الأربع هي بالتحديد السياسة المالية، وسياسة الائتمان، والسياسة النقدية، والتضخم.
    Pero a pesar de estos ejemplos, los comentaristas económicos y financieros se muestran cada vez más perplejos antes la pobre recuperación de la economía estadounidense, con un limitado crecimiento del PIB y magros avances en materia de nivel de empleo. Desde la crisis de 2008, las previsiones de crecimiento se debieron corregir hacia abajo en varias ocasiones. News-Commentary وعلى الرغم من هذه الأمثلة، فيبدو أن المعلقين الاقتصاديين والماليين محيرون على نحو متزايد بشأن التعافي الضعيف في الولايات المتحدة، في ظل النمو المتواضع للناتج المحلي الإجمالي والمكاسب الهزيلة في مجال تشغيل العمالة. والواقع أن تقديرات النمو هناك تم تعديلها عدة مرات هبوطاً منذ اندلاع أزمة عام 2008.
    En otras palabras, los conflictos actuales relacionados con las monedas y el comercio son resultado directo de nuestra incapacidad para resolver nuestros problemas de empleo. News-Commentary أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن الاضطرابات التي تحيط بالعملات والتجارة اليوم تأتي كنتيجة مباشرة لفشل كل منا في حل مشكلة تشغيل العمالة لديه.
    La tecnología y el desafío del empleo News-Commentary التكنولوجيا وتحدي تشغيل العمالة
    Una vez que se toman en cuenta estos efectos, el supuesto aumento en puestos de trabajo queda descartado, y algunos modelos económicos muestran un descenso del empleo en general. A pesar de un desembolso importante, los esfuerzos gubernamentales por crear empleos verdes podrían causar en realidad una pérdida neta de empleos. News-Commentary وبمجرد وضع هذه التأثيرات في الحسبان، فإن الزيادة المزعومة في الوظائف سوف تتلاشى، وسوف تظهر بعض النماذج الاقتصادية انخفاض معدلات تشغيل العمالة الإجمالية. وعلى الرغم من الإنفاق الضخم فإن الجهود التي تبذلها الحكومات لخلق الوظائف الخضراء قد تنتهي إلى تحقيق خسارة صافية في الوظائف.
    La verdad es que todo el crecimiento del empleo neto en la economía de Estados Unidos en los últimos 20 años ha sido en el sector no comercializable, donde los norteamericanos no tienen que competir. Los principales impulsores del crecimiento del empleo fueron el gobierno, la atención médica y, hasta la crisis, la construcción. News-Commentary والحقيقة هي أن صافي النمو في تشغيل العمالة في اقتصاد الولايات المتحدة على مدى السنوات العشرين الأخيرة كان في القطاع غير القابل للتداول، حيث لا يضطر الأميركيون إلى المنافسة. وكانت المحركات الرئيسية لنمو العمالة هي القطاع الحكومي، والرعاية الصحية، فضلاً عن قطاع البناء إلى أن اندلعت الأزمة.
    El Reglamento establece una clasificación de todas las ocupaciones laborales a los trabajadores sin distinciones y permite una definición única y común en la contratación laboral. UN وتُقِر القواعد المذكورة تصنيفاً لجميع المهن المذكورة بالنسبة للعاملين بغير تمييز، وتسمح بتعريف فريد ومشترك في عملية تشغيل العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more