"تشكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • agradece al
        
    • agradece a
        
    • dar las gracias al
        
    • agradecer al
        
    • agradecer a
        
    • dar las gracias a
        
    • da las gracias al
        
    • da las gracias a
        
    • expresa su agradecimiento al
        
    • expresa su agradecimiento a
        
    • agradecérselo
        
    • expresar su agradecimiento al
        
    • agradeció al
        
    • expresar su reconocimiento a
        
    • agradeces
        
    El Tribunal también agradece al Secretario General, Sr. Kofi Annan, su apoyo constante. UN كما تشكر المحكمتان الأمين العام، السيد كوفي عنان، على دعمه المستمر.
    La oradora también agradece a todos los Estados Miembro por sus contribuciones voluntarias al ONU-Hábitat. UN وأضافت قائلة أنها تشكر أيضاً جميع الدول لتبرعاتها لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    El Reino de Camboya también desea dar las gracias al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su labor firme y eficaz, que tanto ha ayudado al éxito de esta Organización. UN كما تود مملكة كمبوديا أن تشكر السيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام على ما بذله من جهود دؤوبة وفعالة أسهمت إسهاما كبيرا في نجاح هذه المنظمة.
    Al respecto, Noruega desea agradecer al Gobierno de Dinamarca y al Departamento de Asuntos Humanitarios la celebración a comienzos de este año de la Conferencia Internacional sobre Tecnología de Remoción de Minas. UN وفي هذا الصدد، تود النرويج أن تشكر الحكومة الدانمركية وإدارة الشؤون اﻹنسانية على قيامهما في وقت سابق من هذا العام بعقد المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    El Gobierno de Tanzanía quisiera agradecer a la comunidad donante, y en especial a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN وتود حكومة تنزانيا أن تشكر مجتمع المانحين، ولا سيما مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، على دعمه.
    Finlandia desea dar las gracias a los cuatro Coordinadores Especiales por sus amplios informes y consideramos importante que puedan proseguir su labor. UN وتود فنلندا أن تشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على تقاريرهم الشاملة. ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم.
    da las gracias al Sr. Shahbaz por presidir con eficiencia las consultas oficiosas sobre los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos. UN واختتم قائلاً إن المجموعة تشكر السيد شاهباز على الكفاءة التي أدار بها المشاورات غير الرسمية حول أرصدة الاعتمادات غير المنفقة.
    148. El Comité agradece al Estado Parte la presentación de su informe inicial, pese a su atraso considerable. UN ٨٤١- تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقريرها اﻷولي بالرغم من تقديمه في وقت متأخر جدا.
    El Grupo Occidental agradece al Seminario de la Mujer las opiniones que ha presentado a la Conferencia para su examen. UN إن المجموعة الغربية تشكر الحلقة الدراسية النسائية على ما عرضته على المؤتمر من آراء لينظر فيها.
    14. La Relatora Especial agradece al Gobierno la cooperación con su mandato y las respuestas a sus comunicaciones. UN 14- تشكر المقررة الخاصة الحكومة على تعاونها معها في أداء مهامها وعلى ردودها على رسائلها.
    El Movimiento No Alineado agradece a la Unión Europea por su flexibilidad y espíritu de cooperación. UN وحركة عدم الانحياز تشكر الاتحاد الأوروبي على مرونته وروح تعاونه.
    Nicaragua agradece a los Estados Miembros que, entendiendo esta realidad, nos han acompañado votando a favor de esta histórica resolución. UN ونيكاراغوا تشكر الدول الأعضاء التي، بعد أن فهمت الواقع، صوتت معنا مؤيدة لهذا القرار التاريخي.
    También desea dar las gracias al Gobierno de Marruecos por haberla invitado y por haber podido mantener con casi todos los sectores del Gobierno un diálogo tan franco y abierto. UN وتود أيضاً أن تشكر حكومة المغرب على توجيه الدعوة إليها، وعلى الحوار الذي ساده قدر كبير من الصراحة والتجاوب، الذي أجرته مع معظم القطاعات الحكومية.
    Las delegaciones de la CARICOM deseamos dar las gracias al Secretario General por su informe tan completo relativo a este tema del programa. UN وتود وفود الجماعة الكاريبية أن تشكر الأمين العام على تقريره الشامل جدا عن هذا البند من جدول الأعمال.
    Los Estados Unidos también quieren agradecer al OIEA sus denodados esfuerzos orientados a salvaguardar el material nuclear existente en el mundo. UN كما تود الولايات المتحدة أن تشكر الوكالة علــى جهودها المتفانية لكفالة حماية المواد النووية الموجودة في العالم.
    El comité desea agradecer a la delegación sus respuestas y el espíritu de franca cooperación en que transcurrió el diálogo. UN وتود اللجنة أن تشكر الوفد على ردوده وروح التعاون الذي اتسم بالانفتاح والذي جرى فيه الحوار.
    El Comité quiere también dar las gracias a la delegación por las respuestas que tuvo a bien dar y por el espíritu de franca cooperación que caracterizó el diálogo. UN وتود اللجنة أن تشكر الوفد على اجاباته وعلى روح التعاون المنفتح الذي أدير به الحوار.
    Nuestro grupo da las gracias al representante de Alemania por sus esfuerzos y su compromiso de redactar el informe, y a Portugal por su completa presentación. UN تشكر مجموعة الدول الخمس الصغيرة ألمانيا على جهودها الملتزمة في صياغة التقرير والبرتغال على تقديمها له بطريقة رصينة.
    da las gracias a la delegación por sus respuestas y el espíritu de franca cooperación con que se llevó a cabo el diálogo. UN وهي تود كذلك أن تشكر الوفد على إجاباته وعلى روح التعاون وبالانفتاح الذي ساد جو الحوار.
    También a este respecto, el Gobierno de Burundi expresa su agradecimiento al Consejo de Seguridad por haberse pronunciado en favor del apoyo económico de la comunidad internacional a Burundi. UN وهنا أيضا، تشكر حكومة بوروندي مجلس الأمن لاتخاذه قرارا يدعم تقديم المجتمع الدولي للمساعدة الاقتصادية إلى بوروندي.
    La experta también expresa su agradecimiento a la OIT y a la UNESCO. UN وتود الخبيرة أن تشكر أيضاً منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو.
    Puede agradecérselo a su padre. Open Subtitles ويمكنك أن تشكر أباك على ذلك سيدي
    Asimismo, desea expresar su agradecimiento al Gobierno y los ciudadanos de Etiopía por la colaboración que han prestado a las Naciones Unidas. UN وهي تريد أيضا أن تشكر حكومة وشعب إثيوبيا للتعاون الذي قدماه للأمم المتحدة.
    El Comité agradeció al Estado parte su informe, presentado en el plazo previsto. UN ٥١ - تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقريرها الذي قُدم في الموعد المحدد.
    Al expresar su reconocimiento a los países del África central y oriental que realizan inmensos sacrificios al acoger a los refugiados, el Grupo de Estados de África considera que la asistencia humanitaria destinada a esos refugiados y personas desplazadas debería incrementarse de manera sustancial, teniendo en cuenta la magnitud de sus necesidades y la necesidad de crear las condiciones propicias para una solución duradera de su situación. UN وبينما تشكر المجموعة اﻷفريقية بلدان أفريقيا الوسطى والشرقية التي قدمت تضحيات هائلة باستقبالها ﻷولئك اللاجئين، ترى أنـه ينبغــي للمساعــدة اﻹنسانيـة المقدمة لهؤلاء اللاجئين واﻷشخاص المشردين أن تزداد بقدر كبير، في ضوء كبر حجم احتياجاتهم، وبسبب الحاجة إلى تهيئة ظروف مفضية إلى التحسن الدائم في حالتهم.
    Cuentas la historia, agradeces a tu mujer. La haces ir, la abrazas y la besas. Open Subtitles تقصّ حكايتك، تشكر زوجتك الجميلة، ثم تستدعيها لمعانقتها وتقبيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more