"تشكلها الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • plantean las armas
        
    • entrañan las armas
        
    • representan las armas
        
    • presentan las armas
        
    • crean las armas
        
    • acarrean las armas
        
    • planteadas por las armas
        
    • representan los armamentos
        
    Los mecanismos multilaterales instaurados para contrarrestar las amenazas que plantean las armas para la paz y la seguridad internacionales están paralizados. UN والآليات المتعددة الأطراف التي أُنشئت لتجنب التهديدات التي تشكلها الأسلحة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين مصابة بالشلل.
    La humanidad sigue encarando la grave amenaza que plantean las armas nucleares. UN تظل البشرية تواجه التهديدات الخطيرة التي تشكلها الأسلحة النووية.
    La Convención sobre las armas químicas tiene un papel esencial que desempeñar en la prevención de los riesgos que entrañan las armas químicas. UN فلاتفاقية الأسلحة الكيميائية دور أساسي تؤديه في مجال منع المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية.
    Mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    Mi Gobierno sigue comprometido a trabajar con la comunidad internacional para erradicar el peligro a la vida humana y los medios de subsistencia que representan las armas pequeñas y ligeras. UN إن حكومتي ما زالت ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الأخطار التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حياة الإنسان وعلى أسباب معيشته.
    Por ese motivo, ya es hora de que consideremos críticamente si el Programa de Acción proporciona el mejor marco para abordar los retos humanitarios y en materia de desarrollo que presentan las armas pequeñas. UN ولذلك، آن الأوان لإلقاء نظرة نقدية بدرجة أكبر على ما إذا كان برنامج العمل الحالي يوفر أفضل إطار للتصدي للتحديات الإنسانية والإنمائية التي تشكلها الأسلحة الصغيرة.
    El Consejo examina diferentes aspectos de las armas químicas vertidas al mar, elabora conocimientos especializados y apoya las capacidades nacionales e internacionales para mitigar los riesgos que plantean las armas químicas vertidas al mar. UN ويقوم المجلس بالنظر في الجوانب المختلفة للأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر، وتطوير الخبرات، ودعم القدرات الوطنية والدولية في مجال التخفيف من المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر.
    No podemos seguir pasando por alto las amenazas a la seguridad que plantean las armas biológicas, y debemos trabajar juntos para fortalecer el régimen de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. UN ولم يعد بوسعنا بعد الآن أن نستمر في تجاهل التهديدات الأمنية التي تشكلها الأسلحة البيولوجية، وعلينا أن نعمل معا لتدعيم نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Reafirmó la norma internacional fundamental que condena el uso de la biología como un arma y puso de relieve la necesidad de que todos los Estados se mantengan vigilantes para hacer frente a todas las amenazas que plantean las armas biológicas. UN فقد أكد مجددا المبدأ الدولي الحيوي الذي يدين استعمال علم الأحياء كسلاح وشدّد على ضرورة أن تبقى جميع الدول متيقظة في مكافحة جميع التهديدات التي تشكلها الأسلحة البيولوجية.
    Faltaría a mi obligación si no pusiera de relieve el constante hincapié que Australia hace en la necesidad de hacer frente a los desafíos que plantean las armas convencionales, incluida la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN سأكون مقصرا إذا لم أسلط الضوء على تركيز أستراليا المستمر على التصدي للتحديات التي تشكلها الأسلحة التقليدية، بما في ذلك انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Cuando se trata de cuestiones tales como las amenazas que plantean las armas nucleares, que afectan nuestra existencia misma, no debería permitirse a ninguna nación que bloquee los intereses de toda la comunidad internacional. UN وفي مسائل مثل التهديدات التي تشكلها الأسلحة النووية، والتي تؤثر على وجودنا في حد ذاته، لا ينبغي السماح لأي دولة بعرقلة مصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    Hay también signos alentadores que apuntan al surgimiento de un consenso en torno a la idea de que la mejor manera de abordar los peligros que plantean las armas nucleares es abolirlas. UN وهناك أيضاً علامات مشجّعة بأن توافقاً في الآراء آخذ في التشكّل باعتبار أن أفضل طريقة للتصدّي للأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية هي بالقضاء عليها.
    Mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    Mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    Mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    También contribuye a que la opinión pública tome más conciencia del peligro que siempre representan las armas nucleares y comprenda mejor el régimen del TNP en su conjunto. UN كما سوف تساعد ورقات العمل على زيادة الوعي بالمخاطر القائمة باستمرار التي تشكلها الأسلحة النووية، وعلى التوصل إلى فهم أعمق لنظام عدم الانتشار ككل.
    También contribuye a que la opinión pública tome más conciencia del peligro que siempre representan las armas nucleares y comprenda mejor el régimen del TNP en su conjunto. UN كما سوف تساعد ورقات العمل على زيادة الوعي بالمخاطر القائمة باستمرار التي تشكلها الأسلحة النووية، وعلى التوصل إلى فهم أعمق لنظام عدم الانتشار ككل.
    La Comisión escuchó las presentaciones de renombradas personalidades públicas, prominentes expertos y destacados parlamentarios y entabló un debate sobre las nuevas ideas, políticas y propuestas planteadas para abordar las amenazas y los riesgos que representan las armas nucleares. UN واستمعت اللجنة إلى عروض قدمتها شخصيات عامة مرموقة وخبراء مشهود لهم وقادة برلمانيون، وأجرت مناقشة للرؤى والسياسات والمقترحات الجديدة التي عرضت للتصدي للتهديدات والتحديات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    Para un país como las Filipinas, cuyos ciudadanos están esparcidos por todo el mundo, los peligros que presentan las armas nucleares son particularmente claros. UN وبالنسبة إلى بلد مثل الفلبين، التي ينتشر مواطنوها حول العالم، فإن الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية هي شديدة الوضوح على نحو خاص.
    El proceso de preparación de la Conferencia de Examen de 2005 ofrece una oportunidad a los Estados partes para trabajar conjuntamente a fin de hacer frente a las amenazas que crean las armas nucleares. UN فعملية التحضير لمؤتمر استعراض عام 2005 تعتبر فرصة للتعاون فيما بين الدول الأطراف على مواجهة التهديدات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    19. La Santa Sede es firme partidaria del desarme nuclear transparente, verificable, mundial e irreversible y de un examen serio de los problemas y peligros que acarrean las armas nucleares estratégicas y tácticas y sus sistemas vectores. UN 19 - وأضاف أن الكرسي الرسولي يدعو بشدة إلى نزع السلاح النووي بصورة شفافة، وعلى نحو يمكن التحقق منه، ويكون عالميا، ولا رجعة فيه، وإلى التصدي بجدية للقضايا والمخاطر التي تشكلها الأسلحة الاستراتيجية والتكتيكية النووية ووسائل إيصالها.
    Actualmente, la comunidad internacional sigue enfrentando amenazas planteadas por las armas convencionales. UN في الوقت الحاضر، ما زال المجتمع الدولي بتعرض للتهديدات التي تشكلها الأسلحة التقليدية.
    El Movimiento, señalando los peligros que representan los armamentos nucleares para la humanidad, pide que se revierta la carrera de armas nucleares y la eliminación completa de los arsenales nucleares. UN وتطالب الحركة في معرض استشهادها بالمخاطر التي تشكلها الأسلحة النووية على البشرية بوقف مد سباق التسلح النووي وإزالة الترسانات النووية إزالة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more