También constituyen la base de los otros procedimientos previstos en los párrafos 2 y 3. | UN | كما أنها تشكل الأساس لاتخاذ الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3. |
También constituyen la base de los otros procedimientos previstos en los párrafos 2 y 3. | UN | كما أنها تشكل الأساس لاتخاذ الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3. |
Se reconoce universalmente que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) constituye la base fundamental de la búsqueda del desarme nuclear. | UN | ولا يختلف اثنان على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل الأساس الذي لا غنى عنه للعمل على نزع السلاح النووي. |
Mi delegación estima que estos tres documentos deben constituir la base de nuestras iniciativas para adoptar un programa de trabajo. | UN | وفي اعتقاد وفدي أن هذه الوثائق الثلاث ينبغي أن تشكل الأساس لجهودنا من أجل اعتماد برنامج للعمل. |
El orador destaca que los gastos por una sola vez no deben servir de base para incrementos automáticos de los gastos. | UN | وشدد على أن النفقات غير المتكررة يجب ألا تشكل الأساس لزيادات تلقائية في المصروفات. |
Mi Gobierno continuará apoyando los programas y las instituciones que presten atención a estos principios rectores, que son la base del desarrollo sostenible. | UN | وستواصل حكومة بلادي دعم البرامج والمؤسسات التي تلتزم بهذه المبادئ التوجيهية التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة. |
Estos factores constituyen la base de las actividades internacionales encaminadas a realizar el derecho al desarrollo. | UN | وهذه العوامل تشكل الأساس للعمل الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Asimismo se reconoció que la igualdad de género es uno de los elementos que constituyen la base del desarrollo sostenible. | UN | وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة. |
La Convención cuenta con ocho protocolos que constituyen la base de las políticas nacionales de reducción de la contaminación atmosférica. | UN | وتضم الاتفاقية ثمانية بروتوكولات، تشكل الأساس لسياسات الحد من التلوث الجوي على الصعيد الوطني. |
Varios organismos del Gobierno están facultados para aplicar las disposiciones de las leyes que constituyen la base jurídica y reglamentaria del sistema de control de exportaciones de la India. | UN | وعززت مختلف الوكالات الحكومية لإنفاذ أحكام القوانين التي تشكل الأساس القانوني والتنظيمي لنظام الهند لمراقبة الصادرات. |
Este equipo constituye la base del sistema de gestión de la información para identificar a los beneficiarios y determinar su participación. | UN | علما بأن هذه المعدات تشكل الأساس الذي يقوم عليه نظام إدارة المعلومات لتتبع هوية المستفيدين ومشاركتهم. |
Esto implica que la filosofía de la vida de los padres constituye la base de evaluación de la exención, particularmente en los primeros años de la escolaridad. | UN | وهذا يعني أن فلسفة حياة الآباء تشكل الأساس لتقييم الإعفاء، وخاصة أثناء السنوات المدرسية الأولى. |
Si bien pueden tenerse en cuenta otros criterios, son estos los que deben constituir la base de un tratado eficaz. | UN | ويجوز النظر في معايير أخرى إلا أن تلك المعايير هي التي يجب أن تشكل الأساس لمعاهدة فعالة. |
Por consiguiente, el proceso de evaluación de los riesgos debería constituir la base sobre la que organizar e integrar juicios profesionales para la preparación de auditorías. | UN | ومن هنا ينبغي لعملية تقدير المخاطر أن تشكل الأساس لتنظيم الأحكام الفنية وتكاملها من أجل تطوير أعمال مراجعة الحسابات. |
En él se proponen cuatro dimensiones esenciales interconectadas que pueden servir de base para definir objetivos y metas: | UN | ويقترح التقرير أربعة أبعاد رئيسية مترابطة بوسعها أن تشكل الأساس لتحديد الأهداف والغايات، وهذه الأبعاد هي التالية: |
Su propuesta ofrecía directrices y criterios básicos, que podían servir de base para el examen de las prácticas de la Asamblea General y los demás órganos en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويقدم اقتراحه مبادئ توجيهية ومعايير أساسية يمكن أن تشكل الأساس لاستعراض ممارسات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
Más bien son la base sobre la cual deben sentarse nuestras actividades. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها تشكل الأساس الذي يجب أن تقوم عليه أعمالنا. |
Los diversos derechos forman la base de diferentes formas de ingresos. | UN | وهناك حقوق شتى تشكل الأساس لمختلف أشكال الإيرادات. |
Los adelantos en la secuenciación de genes sirven de base para muchos de los avances científicos y tecnológicos que revisten interés para la Convención. | UN | كما أن الإنجازات التي عرفها ترتيب متواليات الجينات تشكل الأساس الذي يرتكز عليه العديد من التطورات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالاتفاقية. |
La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial ha sido ratificada ya por 158 Estados y representa la base normativa sobre la que deben desarrollarse los esfuerzos internacionales para la eliminación de la discriminación racial. | UN | وبلغ عدد الدول التي صدقت حتى الآن على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري 158 دولة، وهذه الاتفاقية تشكل الأساس المعياري الذي ينبغي أن تبنى عليه الجهود للقضاء على التمييز العنصري. |
Poniendo de relieve que el resultado de la Conferencia de Examen Decenal de la Ejecución del Programa de Acción de Almaty debe ser la base para acciones concertadas adicionales a nivel mundial en apoyo a los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تشدد على أن نتائج المؤتمر الاستعراضي العشري لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي ينبغي أن تشكل الأساس لمواصلة الجهود العالمية المتضافرة دعما للبلدان النامية غير الساحلية، |
El cuestionario ampliado puede añadirse a otras encuestas o formar la base de una encuesta de discapacidad. | UN | ويمكن إضافة هذه المجموعة الواسعة من الأسئلة إلى الدراسات الاستقصائية الأخرى، أو يمكن أن تشكل الأساس لدراسة استقصائية عن الإعاقة. |
Es esencial que se sigan reformando y ampliando los mecanismos existentes si se quiere que constituyan la base de un mercado mundial de carbono. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون. |
Asimismo, propugnan verdades básicas y normas de comportamiento que constituyen el fundamento de la cohesión social y los esfuerzos colectivos. | UN | وهي تقدم حقائق ومعايير أساسية للسلوك تشكل الأساس ذاته للاتساق والجهود الجماعية. |
Estamos convencidos de que el desarrollo es la base de todos los demás procesos, incluido el de la consolidación de la paz. | UN | ونحن مقتنعون بأن التنمية تشكل اﻷساس لكل العمليات اﻷخرى، بما في ذلك توطيد السلام. |
Espero que muchas de esas ideas -- y la mayoría son muy buenas ideas -- no se desperdicien y sirvan de base para el proceso de revitalización durante el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأرجو ألا يضيع معظم هذه الأفكار، فمعظمها أفكار جيدة للغاية، وأن تشكل الأساس لعملية تنشيط أعمال الدورة الثانية والستين. |
Todas las partes han convenido en la elección de una Asamblea Constituyente como fundamento de un régimen democrático más inclusivo, que pueda hacer frente a los persistentes problemas de exclusión social del país. | UN | ووافق جميع الأطراف على انتخاب جمعية تأسيسية تشكل الأساس لنظام ديمقراطي أكثر شمولا ولديه القدرة على مواجهة مشاكل الاستبعاد الاجتماعي الملحة التي يعاني منها البلد. |