"تشكل جزءا لا يتجزأ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • forman parte integrante de
        
    • ser parte integrante de
        
    • son parte integrante de
        
    • forman parte integral del
        
    • formar parte integrante de
        
    • forman parte de
        
    • son parte integrante del
        
    • forman parte integrante del
        
    • forma parte integrante de
        
    • forma parte integrante del
        
    • es parte integrante de
        
    • es parte integrante del
        
    • ser una parte esencial de
        
    • forman parte integral de
        
    • es parte integral de
        
    Esta clase de garantías forman parte integrante de la estructura del Pacto y mantienen su eficacia. UN فمثل هذه الضمانات تشكل جزءا لا يتجزأ من بنية العهد وتدعم فعاليته.
    deben ser parte integrante de los programas que tratan de conseguir el crecimiento económico. UN ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من سياسات تعزيز النمو الاقتصادي.
    El continente ha abrazado crecientemente esos valores universales que son parte integrante de una cultura democrática. UN والحقيقة أن القارة احتضنت على نحو متزايد هذه القيم العالمية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الثقافة الديمقراطية.
    Todos los anexos forman parte integral del Protocolo. UN وجميع هذه المرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من البروتوكول.
    Considerando que los derechos humanos forman parte de la Declaración de Principios, UN وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ،
    No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. UN غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي.
    La delegación checa reafirma su posición de que las reservas a los tratados forman parte integrante del consentimiento expresado por los Estados. UN وبين أن وفده يؤكد من جديد موقفه القاضي بأن التحفظات على المعاهدات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرضا الذي تعرب عنه الدول.
    Por último se subrayó que el Código de Conducta de la Unión Europea forma parte integrante de los Principios políticos. UN وأخيرا، تم التشديد على أن مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك تشكل جزءا لا يتجزأ من المبادئ السياسية.
    La posibilidad de un recurso efectivo forma parte integrante del derecho mismo y ello debe indicarse claramente en el proyecto. UN وأضاف قائلا إن إمكانية التظلم تشكل جزءا لا يتجزأ من الحق ذاته، وإنه ينبغي توضيح ذلك في المشروع.
    Esta clase de garantías forman parte integrante de la estructura del Pacto y mantienen su eficacia. UN فمثل هذه الضمانات تشكل جزءا لا يتجزأ من العهد وتدعم فعاليته.
    Esta clase de garantías forman parte integrante de la estructura del Pacto y mantienen su eficacia. UN فمثل هذه الضمانات تشكل جزءا لا يتجزأ من بنية العهد وتدعم فعاليته.
    Esta clase de garantías forman parte integrante de la estructura del Pacto y mantienen su eficacia. UN فمثل هذه الضمانات تشكل جزءا لا يتجزأ من العهد وتدعم فعاليته.
    También comparte la opinión de que la Estrategia a largo plazo para Promover la Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos debe ser parte integrante de los objetivos y programas de la sociedad en general. UN وذكر أنه يتفق مع الرأي القائل بأن استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أهداف وبرامج المجتمع عموما.
    Por lo demás, consideran que los derechos humanos deben ser parte integrante de una estrategia global de las Naciones Unidas y que no se deben utilizar como coartada para acallar la conciencia de la comunidad internacional. UN ويرون، فضلا عن ذلك، أن حقوق الانسان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية شاملة لﻷمم المتحدة، وأنه لا ينبغي استخدامها كحجة ﻹراحة ضمير المجتمع الدولي؛
    Las cuentas comprenden cuatro estados, complementados por siete cuadros, y se acompañan con notas que son parte integrante de los estados financieros. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات مدعومة بسبعة جداول مرفق بها ملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Todos los casos mencionados anteriormente también aparecen por separado en los cuadros, que forman parte integral del informeNo se incluyen los cuadros. UN كما بينت كل الحالات المذكورة أعلاه، على حدة، في الجداول التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير*.
    Considerando que los derechos humanos forman parte de la Declaración de Principios, UN وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ،
    El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. UN وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي.
    forman parte integrante del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. UN وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في النـزاعات المسلحة.
    Destacando que la promoción, protección y realización del derecho al desarrollo forma parte integrante de la promoción y protección de todos los derechos humanos, UN " وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة،
    En lo esencial, nuestra participación plena e inmediata en el actual período de sesiones de la Asamblea General es vital para la paz en Bosnia y Herzegovina, y forma parte integrante del proceso de paz. UN وبصفة أساسية، فإن مشاركتنا المباشرة والتامة في هذه الدورة للجمعية العامة لها أهمية أساسية بالنسبة للسلم في البوسنة والهرسك، كما أنها تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام.
    Una norma rara vez existe de manera aislada, sino que es parte integrante de un sistema de normas. UN والقاعدة نادرا ما توجد بمعزل عن غيرها، بل تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام للقواعد.
    Por consiguiente, este avión también es parte integrante del plan de evacuaciones médicas de la Misión. UN وعليه، فإن هذه الطائرة تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة البعثة للإجلاء الطبي.
    Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de uno o varios acuerdos internacionales para prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo una tarea prioritaria de la Conferencia de Desarme y que las propuestas concretas de medidas de fomento de la confianza podrían ser una parte esencial de tales acuerdos, UN وإذ تسلم بأن المفاوضات من أجل إبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زالت تمثل مهمة ذات أولوية لمؤتمر نزع السلاح، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات،
    Acogemos con beneplácito la aprobación simultánea de los tres anexos regionales, que forman parte integral de la Convención. UN ونحن نرحب باعتماد المرفقات الاقليمية الثلاثة في نفس الوقت، وهي مرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية.
    Los ajustes consiguientes servirían para restaurar la competitividad de las condiciones de servicio de la Organización, que es parte integral de cualquier proceso de reforma. UN وإن التسويات الناتجة ستساعد على استعادة تنافسية ظروف الخدمة في المنظمة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أية عملية إصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more