"تشكيل فريق من" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer un cuerpo de
        
    • constituido un grupo de
        
    • establecer un grupo de
        
    • la creación de un grupo de
        
    • crear un grupo de
        
    • designe un equipo de
        
    • estableciera un grupo de
        
    • formado un grupo de
        
    • formación de un grupo de
        
    • estableciendo un grupo de
        
    • de creación de un grupo de
        
    • constitución de un grupo de
        
    • la conformación de un grupo de
        
    En colaboración con centros juveniles nacionales en todo el país, los VNU ayudaron a establecer un cuerpo de voluntarios juveniles para el medio ambiente con el fin de obtener la participación de los jóvenes para luchar contra la degradación de las tierras. UN وساعد المتطوعون، بالتعاون مع المراكز الوطنية للشباب في مختلف أنحاء الرأس الأخضر، في تشكيل فريق من الشباب المتطوعين من أجل البيئة لتشغيل الشباب العاطل في أنشطة مكافحة تدهور الأراضي.
    Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad litem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de aumentar el número de magistrados en las salas de apelación de los Tribunales Internacionales para que éstos concluyan su trabajo lo antes posible, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع وقت ممكن،
    127. En el seno de la Comisión Latinoamericana de Aviación Civil se ha constituido un grupo de especialistas en seguridad de la aviación civil internacional para establecer criterios y directrices políticas comunes en este campo para los Estados miembros del mencionado organismo regional. UN 127 - وقد جرى في إطار لجنة البلدان الأمريكية للطيران المدني تشكيل فريق من الاختصاصيين في مجال أمن الطيران المدني الدولي لوضع معايير ومبادئ توجيهية موحدة في هذا المجال لكي تستخدمها الدول الأعضاء في هذه اللجنة الإقليمية.
    b) En cualquier momento tras haberse presentado una solicitud de revisión, pero antes de que se haya constituido un grupo de la junta mixta de apelación para escuchar una apelación, podrá tratarse de llegar a una conciliación respecto de las cuestiones pertinentes por iniciativa del Secretario General, del funcionario del caso o del Presidente de la junta mixta de apelación correspondiente. UN )ب( يجوز بمبادرة من اﻷمين العام، أو الموظف، أو رئيس مجلس الطعون المشترك، طلب التوفيق لحل المسائل موضع الخلاف، على أن يبدأ ذلك بعد تقديم طلب إعادة النظر ولكن قبل تشكيل فريق من مجلس الطعون المشترك للنظر في الطعن.
    El Secretario General tomó varias iniciativas, incluida la de establecer un grupo de personalidades eminentes que lo asesorara sobre su aplicación. UN واضطلع الأمين العام بمبادرات عديدة تتضمن تشكيل فريق من الشخصيات البارزة لتقديم المشورة إليه بشأن التنفيذ.
    la creación de un grupo de expertos gubernamentales sería un buen comienzo para el análisis de esta cuestión en detalle. UN ومن شأن تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين أن يكون بداية حسنة للنظر في هذه المسألة بالتفصيل.
    Como dije en nuestras sesiones previas, también tengo la intención de crear un grupo de amigos de la Presidencia respecto del tercer tema, relativo a las medidas para mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión. UN وكما ذكرت في جلساتنا السابقة، أعتزم أيضا تشكيل فريق من أصدقاء الرئيس فيما يتعلق بالمسألة الثالثة، المتصلة بتدابير تحسين فعالية أساليب عمل الهيئة.
    En esa resolución el Consejo de Seguridad también solicita que se designe un equipo de expertos en violencia sexual en los conflictos que pueda desplegarse rápidamente a situaciones particularmente preocupantes a fin de ayudar a las autoridades nacionales a reforzar el estado de derecho y abordar la impunidad ante la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN 12 - ويطلب مجلس الأمن أيضا في ذلك القرار تشكيل فريق من الخبراء القانونيين يُعنى بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع ويمكن إيفاده على وجه السرعة للمناطق التي تعاني حالات تشكل مصدر قلق خاص، وذلك لمساعدة السلطات الوطنية على تعزيز سيادة القانون والتصدي لحلقة الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Se sugirió además que se estableciera un grupo de expertos para que considerase y determinase la cuantía de la ayuda financiera que se había de solicitar. UN واقتُرح أيضاً تشكيل فريق من الخبراء للنظر في مبلغ المساعدة المالية المطلوبة والبتّ فيه.
    Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de aumentar el número de magistrados en las salas de apelación de los Tribunales Internacionales para que éstos concluyan su trabajo lo antes posible, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن،
    Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de aumentar el número de magistrados de las salas de apelación de los Tribunales Internacionales para que éstos concluyan su labor lo antes posible, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن،
    En su resolución 1431 (2002), el Consejo de Seguridad decidió establecer un cuerpo de magistrados ad litem en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ١١ - وقرر مجلس الأمن، بقراره 1431 (2002)، تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    b) En cualquier momento tras haberse presentado una solicitud de revisión, pero antes de que se haya constituido un grupo de la junta mixta de apelación para escuchar una apelación, podrá tratarse de llegar a una conciliación respecto de las cuestiones pertinentes por iniciativa del Secretario General, del funcionario del caso o del Presidente de la junta mixta de apelación correspondiente. UN (ب) يجوز بمبادرة من الأمين العام، أو الموظف، أو رئيس مجلس الطعون المشترك، طلب التوفيق لحل المسائل موضع الخلاف، على أن يبدأ ذلك بعد تقديم طلب إعادة النظر ولكن قبل تشكيل فريق من مجلس الطعون المشترك للنظر في الطعن.
    b) En cualquier momento tras haberse presentado una solicitud de revisión, pero antes de que se haya constituido un grupo de la Junta Mixta de Apelación para escuchar una apelación, podrá tratarse de llegar a una conciliación respecto de las cuestiones pertinentes por iniciativa del Secretario General, del funcionario del caso o del Presidente de la junta mixta de apelación correspondiente. UN (ب) يجوز بمبادرة من الأمين العام، أو الموظف، أو رئيس مجلس الطعون المشترك، طلب التوفيق لحل المسائل موضع الخلاف، على أن يبدأ ذلك بعد تقديم طلب إعادة النظر ولكن قبل تشكيل فريق من مجلس الطعون المشترك للنظر في الطعن.
    b) En cualquier momento tras haberse presentado una solicitud de revisión, pero antes de que se haya constituido un grupo de la junta mixta de apelación para escuchar una apelación, podrá tratarse de llegar a una conciliación respecto de las cuestiones pertinentes por iniciativa del Secretario General, del funcionario del caso o del Presidente de la junta mixta de apelación correspondiente. UN (ب) يجوز بمبادرة من الأمين العام، أو الموظف، أو رئيس مجلس الطعون المشترك، طلب التوفيق لحل المسائل موضع الخلاف، على أن يبدأ ذلك بعد تقديم طلب إعادة النظر ولكن قبل تشكيل فريق من مجلس الطعون المشترك للنظر في الطعن.
    Se acordó establecer un grupo de expertos gubernamentales que se reuniría para examinar la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas el próximo año. UN وتم الاتفاق على تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين من أجل عقد اجتماع في العام القادم بشأن معاهدة تتعلق بالاتجار بالأسلحة.
    25. Los participantes acogieron con satisfacción el propósito del Secretario General de la UNCTAD de establecer un grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA. UN 25- ورحب المشاركون باعتزام الأمين العام للأونكتاد تشكيل فريق من الشخصيات البارزة معني بالحواجز غير التعريفية.
    En dicha Cumbre la República de Corea anunció la creación de un grupo de expertos que estudiaría las medidas para una mayor cooperación económica de su país con la ASEAN, incluida la posibilidad de un acuerdo de libre comercio. UN وفي مؤتمر القمة هذا، أعلنت جمهورية كوريا تشكيل فريق من الخبراء سيتولى دراسة التدابير اللازمة لزيادة تعاون بلده الاقتصادي مع الرابطة، بما في ذلك احتمال إبرام اتفاق للتجارة الحرة.
    2. la creación de un grupo de expertos en cuestiones políticas y jurídicas encargados de analizar y presentar con urgencia propuestas para la integración de las funciones de las autoridades de la República y Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - تشكيل فريق من الخبراء القانونيين السياسيين تتمثل مهمته في القيام بصورة عاجلة بتحليل وتقديم المقترحات المتعلقة بتكامل وظائف سلطات جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك.
    Además, como mi delegación ya lo ha propuesto en diversas ocasiones, también será útil crear un grupo de personalidades eminentes bajo la supervisión del Secretario General con el fin de buscar soluciones para superar las actuales dificultades de la Conferencia de Desarme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومثلما اقترح وفدي مرات عديدة، سيكون مفيدا أيضا تشكيل فريق من أشخاص مرموقين، برعاية الأمين العام، للبحث عن الحلول الكفيلة بالتغلب على المصاعب الحالية في مؤتمر نزع السلاح.
    Además, la resolución de la Asamblea General en la que se pedía que se estableciera un grupo de expertos gubernamentales proporcionaría un foro digno de crédito para debates sobre el tema. UN وعلاوة على ذلك، سيشكل قرار الجمعية العامة الداعي إلى تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين منتدى ذا سلطة عالية لإجراء مناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Se ha formado un grupo de capacitadores maestros encargados de impartir estos cursos. UN وتم تشكيل فريق من المدربين الممتازين لتقديم التدريب بشأن هذه المسألة.
    Los programas de capacitación darán lugar a la formación de un grupo de expertos en esas esferas necesarias. UN وسوف تؤدي البرامج التدريبية إلى تشكيل فريق من الخبراء في مثل هذه المجالات الضرورية.
    La Sra. Mason sugirió que para resolver la cuestión sería conveniente analizar el derecho internacional y cómo podría utilizarse para hacer una interpretación constructiva del párrafo 11 de la sección II. Tal vez pudiera avanzarse estableciendo un grupo de expertos gubernamentales a esos efectos. UN وأشارت السيدة ميسون إلى أن السبيل المجدي لتسوية المسألة يتمثل في النظر في القانون الدولي وكيفية استخدامه لدعم تفسير بنّاء للفقرة 11 من الفرع `ثانيا ' . وقد يكون تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين لذلك الغرض وسيلة لإحراز تقدّم في هذه المسألة.
    El Director de la Oficina de Evaluación del PNUD respondió destacando, con respecto a la cuestión del control de la calidad, que el PNUD se hallaba en proceso de creación de un grupo de expertos encargados de examinar críticamente entre homólogos su labor, ayudando así a garantizar una supervisión a largo plazo de las evaluaciones realizadas en la Oficina de Evaluación. UN 42 - وردّ مدير مكتب التقييم في البرنامج الإنمائي فألقى الضوء، فيما يتعلق بمسألة مراقبة الجودة، على أن البرنامج الإنمائي يصدد تشكيل فريق من الخبراء لاستعراض ونقد عمله ندياً، وبذلك يساعد على وجود رقابة طويلة الأجل على التقييمات التي تجرى في مكتب التقييم.
    Consideramos que la constitución de un grupo de expertos científicos con el cometido de estudiar los aspectos técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisible podría facilitar y promover el inicio de las negociaciones. UN ونرى أن تشكيل فريق من الخبراء العلميين مكلف بالنظر في الجوانب التقنية للمعاهدة من شأنه تيسير بدء المفاوضات.
    Colombia propone a esta Asamblea la conformación de un grupo de expertos que concrete en tiempos y líneas de acción esta agenda global de lucha contra la droga. UN وتقترح كولومبيا على هذه الجمعية تشكيل فريق من الخبراء يعهد إليه بوضع جدول زمني وخطة عمل لجــدول اﻷعمــال العالمي المقترح لحرب مكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more