Los no incluidos en estas medidas de protección del sueldo mínimo suelen estar cubiertos por acuerdos con los sindicatos. | UN | أما أولئك الذين لا تشملهم برامج حماية الحد اﻷدنى لﻷجور فإنهم عادة ما تغطيهم اتفاقات النقابات. |
Muchos de los precaristas con los que habló el Representante Especial parecen estar incluidos en las disposiciones de dicha ley pero no han beneficiado de su protección. | UN | والعديد من المستقطنين الذين التقى بهم المقرر الخاص تشملهم على ما يبدو أحكام هذا القانون ولكنهم لم يحظوا بحمايته. |
Número de personas comprendidas en cada grupo | UN | عدد اﻷشخاص الذين تشملهم كل مجموعة |
de los refugiados que no están cubiertos por la Convención de 1951 ni el Protocolo de 1967 | UN | لا تشملهم اتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ |
De todas formas, muchas personas infectadas son sometidas a pruebas en el extranjero, por lo que no están incluidas en las estadísticas. | UN | وعلى أية حال، يجري فحص الكثير من الأشخاص المصابين في الخارج والذين لا تشملهم الإحصاءات. |
El 14 de junio de 2004 el Comité publicó la lista preliminar de personas y entidades sujetas a las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) (lista de congelación de activos) (SC/8123). | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2004، أصدرت اللجنة قائمة أولية بأسماء من تشملهم التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) (قائمة تجميد الأصول) (SC/8123) من أفراد وهيئات. |
VI. Acceso al sistema de administración de justicia de las diferentes categorías del personal que no es de plantilla y no está contemplado en el mecanismo de resolución de controversias y otras medidas que deberían adoptarse para resolver las controversias | UN | المرفق السادس - إتاحة سبل استفادة مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين الذين لا تشملهم آلية تسوية المنازعات من نظام إقامة العدل والتدابير الأخرى المتاحة لهم لمعالجة المنازعات |
Así, todos los miembros del personal a quienes se aplica el Código de Conducta son funcionarios. | UN | وهكذا فإن جميع الموظفين الذين تشملهم مدونة قواعد السلوك لموظفي اﻷمم المتحدة هم موظفون رسميون. |
Así pues, las personas que cometen delitos de terrorismo quedan excluidas de la protección que Noruega dispensa a los refugiados. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية لا تشملهم حماية اللاجئين في النرويج. |
ii) Preste especial atención a la situación de las personas pertenecientes a minorías étnicas y a las personas desplazadas, los refugiados y los repatriados, que entren dentro del ámbito de su mandato; | UN | ' ٢ ' أن يولي اهتماما خاصا لحالة اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية واﻷشخاص المشردين واللاجئين والعائدين الذين تشملهم ولايته؛ |
La Comisión solicitó al Gobierno que indicara cómo se protege contra las peores formas de trabajo infantil a los niños que trabajan en el servicio doméstico y que no están amparados por la legislación aplicable a esos casos. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن توضح السبل التي تنتهجها للتأكد من أن الأطفال العاملين في خدمة المنازل ممن لا تشملهم التشريعات السارية هم في مأمن من التعرض لأسوأ أشكال تشغيل الأطفال. |
Los nacionales de otros países que hubieran formado parte de la ex URSS también podrían quedar incluidos en acuerdos análogos que pudieran establecerse con cada uno de los nuevos Estados independientes interesados. | UN | وأما رعايا البلدان اﻷخرى التي كانت جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، فيمكن أن تشملهم اتفاقات مماثلة تبرم مع كل واحدة من الدول المعنية المستقلة حديثا. |
También asisten a las escuelas de párvulos los niños que se están preparando para entrar en la escuela y no están incluidos en la atención diaria regular. | UN | لكــل عـامل ويلتحق أيضا بمدارس الحضانة اﻷطفال الذين يستعدون للالتحاق بالمدارس ممن لا تشملهم الرعاية اليومية الاعتيادية. |
No es posible realizar un cálculo preciso del número de personas comprendidas en cada grupo. | UN | ولا يمكن إجراء حساب دقيق لعدد اﻷشخاص الذين تشملهم كل فئة. |
2. Cada Estado sucesor concederá un derecho a optar por su nacionalidad a las personas afectadas que no estén comprendidas en el artículo 22. | UN | ٢- تمنــح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة ٢٢. |
1. Los Estados sucesores concederán un derecho de opción a todas las personas afectadas comprendidas en el artículo 22 que reúnan las condiciones para adquirir la nacionalidad de dos o más Estados sucesores. | UN | ٢- تمنح كل دولة من الدول الخلف حق اختيار جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين لا تشملهم أحكام المادة ٢٢. |
B. Aspectos jurídicos de la protección internacional de los refugiados que no están cubiertos por la Convención de 1951 ni | UN | باء- الجوانب القانونية للحماية الدولية للاجئين الذيـن لا تشملهم اتفاقية |
También debe mencionarse que todos los miembros de estas comunidades están cubiertos por el servicio de salud subsidiado por el Estado. Por otro lado, la ley establece que los indígenas están exentos de prestar el servicio militar obligatorio, disposición esencial encaminada a preservar su identidad cultural. | UN | وينبغي أيضا الإشارة إلى أن جميع أفراد هذه المجتمعات تشملهم الخدمات الصحية التي تدعمها الدولة، وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على إعفاء أفراد الشعوب الأصلية من أداء الخدمة العسكرية الإجبارية، وهذا يعتبر حكما أساسيا يهدف إلى الحفاظ على هويتهم الثقافية. |
Las personas mayores contribuyen al desarrollo y deberían estar incluidas en el proceso de desarrollo y disfrutar de sus ventajas. | UN | 31 - والمسنون يسهمون في التنمية ولذلك ينبغي أن تشملهم تلك التنمية وأن يستفيدوا منها. |
En la cláusula de introducción de la sección A se tiene en cuenta que en los cuatro Convenios de Ginebra la lista de infracciones graves no es siempre la misma, lo que significa que las personas protegidas quedan incluidas en diferentes disposiciones relativas a infracciones graves según el Convenio de Ginebra que se les aplique. | UN | وقال ان العبارة الافتتاحية في الفرع ألف تأخذ في الحسبان حقيقة أن قائمة الانتهاكات الجسيمة بمقتضى اتفاقيات جنيف اﻷربع ، ليست دائما متشابهة ، وهو ما يعني أن اﻷشخاص المحميين تشملهم أحكام مختلفة خاصة بالانتهاكات الجسيمة ، متوقفا ذلك على اتفاقية جنيف الواجبة التطبيق عليهم . |
El 14 de junio de 2004 el Comité publicó la lista preliminar de personas y entidades sujetas a las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) (lista de activos congelados) (SC/8123). | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2004، أصدرت اللجنة قائمة أولية بأسماء من تشملهم التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) (قائمة تجميد الأصول) (SC/8123) من أفراد وهيئات. |
11. Acceso al sistema de administración de justicia de las diferentes categorías del personal que no es de plantilla y no está contemplado en el mecanismo de resolución de controversias y otras medidas que deberían adoptarse para resolver las controversias | UN | 11 - سبل استفادة الأفراد من غير الموظفين الذين لا تشملهم آلية حل المنازعات من نظام إقامة العدل والتدابير الأخرى المتاحة لهم لتسوية المنازعات |
Las personas a quienes no se aplica esta reglamentación pueden recibir prestaciones al amparo del reglamento sobre la asistencia pública. | UN | ويجوز أن يتلقى من لا تشملهم هذه اللائحة استحقاقات بموجب اللائحة المتعلقة بالمساعدة العامة. |