entre las actividades debe figurar una serie de medidas, como las siguientes: | UN | وينبغي أن تشمل الأنشطة الواجب الاضطلاع بها مجموعة من التدابير من قبيل: |
entre las actividades de extensión educativa podrían incluirse las siguientes: | UN | ويمكن أن تشمل الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي للإعلام ما يلي: |
entre las actividades que el sistema de las Naciones Unidas realiza en relación con el mercado de emisiones de CO2 cabe mencionar las siguientes: | UN | تشمل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا ما يلي: |
37. las actividades comprenden la rehabilitación de la infraestructura sanitaria, la inmunización de lactantes y la formación de recursos humanos. | UN | ٣٧ - تشمل اﻷنشطة المضطلع بها إصلاح الهياكل اﻷساسية الصحية، وتحصين الرضع، وتدريب الموارد البشرية. |
Revisar los títulos de los estados financieros y sus notas, de modo que indiquen que su ámbito se limita a las actividades financiadas mediante contribuciones voluntarias; y considerar la posibilidad de preparar estados financieros que incluyan las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | تنقيح عنوان بياناته المالية والملاحظات عليها لبيان أن نطاقها يقتصر على الأنشطة الممولة من التبرعات؛ النظر في إعداد بيانات مالية تشمل الأنشطة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Se preparará un plan de comunicación que incluya actividades a todos los niveles de la organización y que se centrará en unos pocos grandes temas cada año, dentro del marco del PEMP. | UN | وستوضع خطة للاتصال تشمل الأنشطة على جميع مستويات المنظمة، وستركز على عدد قليل من المواضيع الرئيسية كل سنة، وذلك في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Se prevé que entre las actividades figure una evaluación de las necesidades para elaborar proyectos adaptados que aborden cuestiones regionales y temáticas. | UN | ويتوقع أن تشمل الأنشطة تقدير الاحتياجات اللازمة لوضع مشاريع مصممة خصيصا لمعالجة المسائل الإقليمية والمواضيعية. |
entre las actividades de interior figuran el tenis de mesa, el billar, los dardos, el ajedrez y el visionado de acontecimientos deportivos. | UN | وقد تشمل الأنشطة المنظمة في الأماكن المغلقة تنس الطاولة والبلياردو ولوح رمي السهام والشطرنج ومشاهدة المباريات الرياضية. |
Para lograr ese objetivo, entre las actividades previstas figuran seminarios, cursillos, grupos de debate y reuniones regionales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تشمل الأنشطة المزمَع القيام بها عقد حلقات دراسية وحلقات عمل وحلقات نقاش واجتماعات إقليمية. |
entre las actividades para prevenir las consecuencias negativas de la movilidad lateral figura una estrategia de comunicación para informar a los directores de la necesidad de incorporar los efectos de la movilidad lateral en su planificación de los recursos humanos | UN | تشمل الأنشطة الرامية إلى منع التأثير السلبي للتنقل الأفقي ما يلي: اتباع استراتيجية اتصال تقضي بإخطار المديرين بالحاجة لإدراج آثار التنقل الأفقي في خططهم المتعلقة بالموارد البشرية. |
En consecuencia, entre las actividades prioritarias del PNUMA relacionadas con el agua dulce pueden citarse: | UN | 107- وبناء على ذلك تشمل الأنشطة ذات الأولوية المتصلة بالمياه العذبة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة: |
entre las actividades del Ministerio del Interior de la República de Serbia y otros servicios de seguridad en relación con la cooperación con el Tribunal Internacional hay que mencionar las siguientes: | UN | تشمل الأنشطة التي تضطلع بها وزارة الداخلية في جمهورية صربيا وغيرها من الإدارات الأمنية فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، فيما تشمل، ما يلي: |
b las actividades comprenden algunas relacionadas también con las cuestiones de la marginación urbana y el papel de la mujer como agente del cambio social. | UN | )ب( تشمل اﻷنشطة بعض ما يتصل كذلك بمسائل التهميش الحضري ودور المرأة كعامل من عوامل التغير الاجتماعي. |
b) Examine la posibilidad de preparar estados financieros que incluyan las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (párr. 47 b)); | UN | (ب) النظر في إعداد بيانات مالية تشمل الأنشطة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة (الفقرة 47 (ب))؛ |
7. Resaltamos la necesidad de que los Estados Miembros formulen y apliquen, según proceda, un sistema amplio de prevención primaria e intervención temprana basado en pruebas científicas, como las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas y otras medidas, que incluya actividades educativas y campañas interactivas; | UN | 7- نبرز ضرورة أن تصوغ الدول الأعضاء وتنفِّذ، حيثما كان ذلك مناسباً، نظاماً واسع النطاق للوقاية الأولية والتدخُّل المبكِّر، يستند إلى الأدلَّة العلمية، من قبيل المعايير الدولية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات وتدابير أخرى تشمل الأنشطة التثقيفية والحملات التفاعلية؛ |
Los Estados destacaron la necesidad de estudiar la adopción de nuevas medidas para aplicar esas recomendaciones y subrayaron la importancia de aplicar, en las reglamentaciones pertinentes, un enfoque amplio con respecto a las actividades de intermediación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, que podría incluir actividades conexas, como las de financiación y transporte. | UN | وبعد التأكيد على الحاجة إلى النظر في اتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ تلك التوصيات، شدَّدت الدول على أهمية اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتي يمكن أن تشمل الأنشطة المرتبطة بها، مثل التمويل والنقل، في أنظمة ذات صلة. |
ii) La legislación que abarca las actividades nucleares, químicas y biológicas prohibidas, juntas o por separado, combinando un marco legislativo y medidas punitivas penales. | UN | `2` القوانين التي تشمل الأنشطة النووية والكيميائية والبيولوجية المحظورة مجتمعة أو منفصلة، مع الجمع بين قانون إطاري وبين تدابير عقابية؛ |
comprende las actividades y costos asociados cuya función primordial es promover la identidad, la orientación y el bienestar de la organización. | UN | تشمل الأنشطة والتكاليف المتصلة بها التي تتمثل مهمتها الرئيسية في تعزيز هـوية المنظمة وتـَـوجـُّـهـها وسلامتها. |
La OACDH tiene ya cierta experiencia, sobre todo en la región de Asia y el Pacífico, en las actividades siguientes: reuniones técnicas anuales, intercambio de prácticas idóneas y experiencias, consultas, y nombramiento de un asesor regional en materia de normas internacionales de derechos humanos. | UN | وقد اكتسبت المفوضية فعلاً بعض الخبرة وخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ حيث تشمل الأنشطة: حلقات عمل سنوية وتبادل الممارسات الطيبة والخبرات والمشاورات وتعيين مستشار إقليمي معني بمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
Están comprendidas tanto las actividades relacionadas con el desarrollo a más largo plazo como las actividades centradas en la asistencia humanitaria, y en ambos casos conciernen a la labor de los fondos, programas, organismos especializados, departamentos y oficinas de las Naciones Unidas con mandatos específicos a este respecto. | UN | وهي تشمل الأنشطة الإنمائية الطويلة الأجل فضلا عن تلك الأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية على حد سواء، وتتعلق بالأعمال التي تقوم بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ووكالاتها المتخصصة، وإداراتها ومكاتبها والتي تتمتع بولاية محددة في هذا الصدد. |
las actividades incluyen cursos de capacitación, cursos prácticos, seminarios, servicios de asesoramiento de expertos, proyectos de información, subvenciones y becas para fines determinados. | UN | تشمل اﻷنشطة دورات تدريبية؛ وحلقات عمل؛ وحلقات دراسية؛ وخدمات خبراء استشاريين؛ ومشاريع إعلامية؛ ومنح؛ وزمالات محددة اﻷهداف. |
De conformidad con el artículo 31 del reglamento del Consejo, el Secretario General distribuirá los capítulos del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 que abarquen las actividades en las esferas económica, social y de derechos humanos. | UN | وفقا للمادة ٣١ من النظام الداخلي للمجلس، سيعمم اﻷمين العام أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، التي تشمل اﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وميدان حقوق اﻹنسان. |
estas actividades comprenden la coordinación para la preparación, negociación y ejecución de proyectos de cooperación interregionales. | UN | تشمل اﻷنشطة التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها. |
La Junta recomienda que el UNICEF elabore propuestas para el presupuesto por programas para cada oficina que incluyan actividades y resultados detallados basados en las necesidades reales y los recursos disponibles. | UN | 34 - ويوصي المجلس بأن تعدّ اليونيسيف مقترحات ميزانية برنامجية لكل مكتب من المكاتب تشمل الأنشطة والنتائج التفصيلية على أساس الاحتياجات الفعلية والموارد المتاحة. |
Esas actividades, cuyos presupuestos de gastos, ingresos, activos y pasivos, suman un total superior a 24.000 millones de dólares, comprenden las financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y con fondos extrapresupuestarios. | UN | وهذه اﻷنشطة، التي تزيد قيمة ميزانية نفقاتها وايراداتها وأصولها وخصومها مجتمعة عن ٢٤ بليون دولار، تشمل اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والاعتمادات الخارجة عن الميزانية على السواء. |
entre otras actividades profesionales, el Sr. Perera es profesor invitado de derecho internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de Colombo, el Centro Bandaranaike de Estudios Internacionales, el Instituto Bandaranaike de formación de diplomáticos internacionales, la Academia Kotalawela de Defensa y la Academia del Estado Mayor del Ejército de Sri Lanka. | UN | تشمل الأنشطة المهنية الأخرى للدكتور بيريرا ما يلي: :: محاضر زائر في القانون الدولي بكلية القانون، جامعة كولومبو، ومركز باندارانايكا للدراسات الدولية، ومعهد باندارانايكا الدولي للتدريب الدبلوماسي، وأكاديمية كوتالاويلا للدفاع وكلية قادة الأركان، التابعة للقوات المسلحة لسري لانكا؛ |