"تشمل جميع الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • inclusivo
        
    • que incluya a todas las partes
        
    • en todas las Partes
        
    • abarca a todas las partes
        
    • incluía a todas las partes
        
    • todas las partes en
        
    • participen todos los
        
    • cabida a todas las partes
        
    Además de destacar la importancia de ese acuerdo, el Secretario General Adjunto subrayó que Jartum había vuelto a confirmar la necesidad de una cesación del fuego y de un proceso político inclusivo. UN وإضافة إلى التشديد على أهمية هذا الاتفاق، شدد وكيل الأمين العام على أن الخرطوم أعادت تأكيد الحاجة إلى وقف لإطلاق النار وإلى عملية سياسية تشمل جميع الأطراف.
    2 reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para orientar sobre la celebración de un proceso político inclusivo UN عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية تشمل جميع الأطراف
    Una operación de mantenimiento de la paz no puede contribuir a restablecer la seguridad en Darfur si no hay en marcha un proceso político inclusivo. UN 125 - ويتعذر على عملية حفظ السلام تقديم المساعدة لاستعادة الأمن في دارفور في غياب عملية سياسية تشمل جميع الأطراف.
    Creemos también que el establecimiento en la República Democrática del Congo de un gobierno que incluya a todas las partes contribuirá en gran medida a estabilizar el país y la región. UN ونؤمن أيضا بأن وجود حكومة تشمل جميع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل خطوة واسعة تجاه تحقيق الاستقرار في البلد والمنطقة.
    38. Los examinadores principales deberán velar por que el examen en el que participan se lleve a cabo de conformidad con las presentes directrices y de forma homogénea en todas las Partes cuyos inventarios examina el grupo de expertos. UN 38- وينبغي أن يكفل قادة أفرقة خبراء الاستعراض إجراء الاستعراض الذين يشتركون فيه وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، وأن يتم بصورة متسقة تشمل جميع الأطراف قيد الاستعراض من قبل أفرقة فريق خبراء الاستعراض.
    Ha servido como herramienta para la coordinación de los esfuerzos del Gobierno y de los donantes y abarca a todas las partes del proceso judicial: el poder judicial, la Fiscalía y los abogados defensores. UN وساعد ذلك على تنسيق جهود الحكومة وكذلك جهود الجهات المانحة، كما أنها تشمل جميع الأطراف في العملية القضائية: المحاكم، والمحاكمات ومحامو الدفاع.
    Un grupo especial que incluía a todas las partes interesadas de Ginebra examinó los procedimientos y confirmó las diversas etapas en que tiene lugar un examen para garantizar la exactitud y la coherencia. UN وقامت فرقة عمل تشمل جميع الأطراف المعنية في جنيف باستعراض الإجراءات وأكدت مختلف المراحل التي يمرّ بها الاستعراض لكفالة الدقة والاتساق.
    Una operación de mantenimiento de la paz no puede contribuir a restablecer la seguridad en Darfur si no hay en marcha un proceso político inclusivo. UN 125 - ويتعذر على عملية حفظ السلام تقديم المساعدة لاستعادة الأمن في دارفور في غياب عملية سياسية تشمل جميع الأطراف.
    En sus deliberaciones destacaron la necesidad de contar en Somalia con un proceso político inclusivo en el marco de la Carta Federal de Transición. UN وشددوا أثناء النقاش على الحاجة إلى عملية سياسية تشمل جميع الأطراف المعنية في الصومال في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    La Operación prestará apoyo a un proceso de reconciliación inclusivo a nivel de base mediante actividades de respaldo al Proceso de Diálogo y Consultas entre las partes de Darfur. UN وستقوم العملية المختلطة بدعم عملية مصالحة تشمل جميع الأطراف وتُجرى على مستوى القاعدة الشعبية، وذلك من خلال توفير الدعم للحوار والتشاور فيما بين الأطراف في دارفور.
    :: Dos reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para prestar asesoramiento sobre un proceso político plenamente inclusivo UN :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية من أجل تقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية تشمل جميع الأطراف
    :: 2 reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para orientar sobre la celebración de un proceso político inclusivo UN :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية تشمل جميع الأطراف
    Dos reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para prestar asesoramiento sobre un proceso político plenamente inclusivo UN عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية من أجل تقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية تشمل جميع الأطراف
    :: 2 reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para orientar sobre un proceso político inclusivo UN :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية تشمل جميع الأطراف
    :: Reuniones bimensuales con los asesores principales del Presidente para orientar sobre un proceso político inclusivo UN :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن الاضطلاع بعملية سياسية تشمل جميع الأطراف
    6. Subraya que la iniciativa en Somalia de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo es esencial para encontrar la manera de avanzar en la búsqueda de un gobierno que incluya a todas las partes y esté basado en un poder compartido, conferido mediante un proceso democrático; UN 6- تشدد على أن مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بخصوص الصومال تعد أساسية في إيجاد وسيلة للمضي قُدماً في السعي إلى قيام حكومة تشمل جميع الأطراف على أساس تقاسم السلطة وتفويضها من خلال العملية الديمقراطية؛
    6. Subraya que la iniciativa en Somalia de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo es esencial para encontrar la manera de avanzar en la búsqueda de un gobierno que incluya a todas las partes y esté basado en un poder compartido, conferido mediante un proceso democrático; UN 6- تشدد على أن مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بخصوص الصومال تعد أساسية في إيجاد وسيلة للمضي قُدماً في السعي إلى قيام حكومة تشمل جميع الأطراف على أساس تقاسم السلطة وتفويضها من خلال العملية الديمقراطية؛
    37. Los examinadores principales deberán velar por que el examen en el que participen se lleve a cabo de conformidad con las presentes directrices y de forma coherente en todas las Partes del anexo I cuyos inventarios examine el grupo de expertos. UN 37- وينبغي أن يكفل قادة أفرقة خبراء الاستعراض إجراء الاستعراض الذين يشتركون فيه وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، وأن يتم بصورة متسقة تشمل جميع الأطراف قيد الاستعراض من قبل أفرقة فريق خبراء الاستعراض.
    Así pues, teniendo en cuenta la práctica de otro tratado con diferentes partes, el Tribunal ha utilizado la práctica (ulteriormente seguida) en el marco de un tratado diferente que no abarca a todas las partes en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وبذلك، ومع مراعاة الممارسة القائمة بموجب معاهدة أخرى بين أطراف مختلفة، استخدمت المحكمة الممارسة (اللاحقة) في إطار معاهدة مختلفة لا تشمل جميع الأطراف في اتفاقية قانون البحار().
    101. Se convino en que la expresión " todas las personas " se refería a todas las partes en la operación que fueran solidariamente responsables. UN 101- اتُّفق على أن العبارة " هؤلاء الأشخاص جميعا " يُقصد بها أن تشمل جميع الأطراف المسؤولة جماعيا وفرديا.
    Es preciso alentar la creación de asociaciones en las que participen todos los interesados a los niveles nacional y mundial. UN وينبغي تشجيع بناء الشراكات التي تشمل جميع الأطراف المعنية داخل البلدان وعلى أساس عالمي.
    Además, el tsunami coincidió con un hito importante en la historia de Somalia, a saber, la reciente formación de un Gobierno de unidad nacional que da cabida a todas las partes. UN وعلاوة على ذلك، تزامنت سونامي مع معلم هام في تاريخ الصومال هو، بالتحديد، تشكيل حكومة وحدة وطنية قبل وقت قصير تشمل جميع الأطراف في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more