entre esas medidas podría figurar la unificación o transferencia inmediata de diversos informes. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخطوات التوحيد أو التحويل الفوريين لتقارير شتى. |
También cabría incluir entre esas esferas la evaluación del impacto ambiental y las situaciones de emergencia ambiental. | UN | ويمكن أيضا أن تشمل هذه المجالات تقييم اﻷثر البيئي وحالات الطوارئ البيئية. |
En algunas islas se incluye entre esos desastres y fenómenos las mareas de tormenta, los deslizamientos de tierras, las sequías prolongadas y las inundaciones extensas. | UN | وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق. |
entre estas reformas habría que incluir los elementos siguientes: | UN | ويلزم أن تشمل هذه الاصلاحات العناصر التالية: |
Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة. |
entre estos cabe mencionar trabajo, alimentos, dinero o armas. | UN | وقد تشمل هذه الخدمات العمل، أو اﻷغذية، أو النقود، أو اﻷسلحة. |
En estas estadísticas se incluyen exclusivamente las personas que voluntariamente declararon tener discapacidades. | UN | ولا تشمل هذه اﻹحصاءات سوى من عَرﱠفوا أنفسهم طوعاً بأنهم معوقون. |
La política debe comprender especificaciones y directrices generales relativas al aseguramiento de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وينبغي أن تشمل هذه السياسة مواصفات ومبادئ توجيهية عامة لوثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
entre esas experiencias deberían figurar también las de las economías del Asia meridional y sudoriental en las que se había conseguido más recientemente un crecimiento rápido. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا. |
El Comité Especial reitera la necesidad de que entre esas medidas figuren las siguientes: | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أن تشمل هذه التدابير ما يلي: |
entre esas medidas deberían figurar la educación y sensibilización, en materia de derechos humanos, de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, sobre todo la policía militar. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات تثقيف وتوعية المسؤولين عن إنفاذ القوانين، ولا سيما أفراد الشرطة العسكرية، بشأن حقوق اﻹنسان. |
entre esas cuestiones, cabe señalar la mundialización, la tecnología de la información, la gestión de los asuntos públicos y la magnitud creciente de los desastres naturales. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التطورات والتحديات العولمة، وتكنولوجيا المعلومات، وشؤون الحكم، وتزايد ضخامة الكوارث الطبيعية. |
En algunas islas se incluye entre esos desastres y fenómenos las mareas de tormenta, los deslizamientos de tierras, las sequías prolongadas y las inundaciones extensas. | UN | وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق. |
entre esos cambios podrán citarse las medidas adoptadas para conmutar las condenas de muerte. | UN | وقد تشمل هذه التغيرات أيضاً اتخاذ تدابير لتخفيف أحكام الإعدام. |
entre estas reformas habría que incluir los elementos siguientes: | UN | ويلزم أن تشمل هذه الاصلاحات العناصر التالية: |
Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة. |
entre estos incentivos pueden figurar los derechos de acceso a la pesca, que pueden negociarse como incentivos de comercialización. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الحوافز حقوق الوصول إلى المصائد، التي يمكن تبادلها كحوافز تقوم على أساس السوق. |
Esas oportunidades incluyen un impuesto a las transacciones financieras que podrían generar miles de millones de dólares anuales. | UN | تشمل هذه الفرص فرض ضريبة على المعاملات المالية يمكن أن تدر بلايين الدولارات كل عام. |
Esas medidas podrían comprender peticiones de asistencia internacional si los gobiernos se sintieran incapaces de cumplir esta obligación. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير طلب المساعدة الدولية اذا شعرت الحكومات أنها لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها. |
Esas medidas podrían incluir el desarme obligatorio de los combatientes o los elementos armados. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض نـزع سلاح المتحاربين أو العناصر المسلحة. |
dichas medidas podrán incluir sanciones dirigidas a un país determinado, en particular los embargos de armas y otras medidas coercitivas. | UN | وقد تشمل هذه التدابير جزاءات محددة الهدف، لا سيما حظر توريد اﻷسلحة وغيرها من تدابير اﻹنفاذ اﻷخرى. |
La iniciativa incluye la creación de siete puestos nuevos en todo el país. | UN | تشمل هذه المبادرة إنشاء سبعة مواقع جديدة في مختلف أنحاء كندا. |
Ello incluirá la preparación de un proyecto de ley del presupuesto en la que se estipulen los procedimientos pertinentes y un mecanismo de fiscalización para la ejecución del presupuesto; | UN | وسوف تشمل هذه العملية إعداد مشروع قانون بشأن الميزانية يضم اجراءات تنفيذ الميزانية وينص على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذها؛ |
Estos documentos más exhaustivos podrían abarcar todo el período del acuerdo o se podrían actualizar periódicamente mientras los acuerdos estén en vigor. | UN | وقد تشمل هذه الوثائق التفصيلية فترة الاتفاق بأكملها، أو قد يتم تحديثها على نحو دوري طوال فترة نفاذ الاتفاقات. |
En otros casos, puede tratarse de la nacionalidad extranjera del interesado. | UN | وفي أحوال أخرى، قد تشمل هذه المعايير الجنسية اﻷجنبية للشخص المعني. |