"تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mutilación genital femenina y el matrimonio
        
    • la mutilación genital femenina y los matrimonios
        
    • las mutilaciones genitales femeninas y los matrimonios
        
    la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz contribuyen a crear problemas sanitarios para toda la vida. UN ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر في مشاكل صحية تستمر مدى الحياة.
    Señaló que existían desafíos, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. UN وأشارت إلى التحديات، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر.
    Ello abarca prácticas como la mutilación genital femenina y el matrimonio de menores. UN وهذا يشمل ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج تحت السن القانونية.
    También expresó preocupación por los numerosos casos de prácticas que violaban los derechos de las jóvenes, como la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados, y preguntó si había leyes para luchar contra esos fenómenos. UN وأعربت البرتغال عن قلقها أيضاً إزاء تزايد حالات بعض الممارسات التي تنتهك حقوق الشابات مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وسألت عما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة هذه الظواهر.
    Además, se han elaborado programas y proyectos con fines específicos, junto con campañas para eliminar las prácticas culturales regresivas, como la mutilación genital femenina y los matrimonios a edad temprana. UN إضافة إلى ذلك، وضعت برامج ومشاريع محددة الأهداف إلى جانب القيام بحملات للقضاء على الممارسات الثقافية الرجعية، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir las prácticas consuetudinarias nocivas para la mujer, incluidas las mutilaciones genitales femeninas y los matrimonios forzados, intensificando sobre todo las campañas de sensibilización de la población sobre los efectos nocivos de ciertas costumbres perjudiciales para la mujer. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الممارسات العرفية الضارة بالنساء، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، خاصة عن طريق تعزيز حملات إذكاء الوعي لدى الناس بشأن الآثار السلبية لبعض العادات الضارة بالنساء.
    La GAMS-Francia realizó sesiones de capacitación específica para profesionales de la salud sobre la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz en colaboración con cinco instructores africanos. UN ووفر التجمع، بالتعاون مع خمسة مدربين أفارقة، تدريبا مخصصا لموظفي الصحة بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر.
    Su delegación también elogia las resoluciones aprobadas en el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la erradicación de la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado de la niña. UN وقال إن وفده يثني أيضاً على القرارات التي اتُخذت في الدورة الحادية والخمسين للجنة مركز المرأة بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري للفتيات الأطفال.
    :: Abordar la cuestión de las prácticas nocivas, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz y forzado, así como los estereotipos de género. UN :: تتصدى لمسألة الممارسات الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والقسري، فضلا عن التنميط الجنساني.
    Las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina y el matrimonio forzoso también siguieron siendo motivo de preocupación. UN 51 - وظلت الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، من الشواغل الباعثة على القلق بنفس الدرجة.
    La CLCGS también recomendó reforzar las medidas de lucha contra la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz, y velar por la estricta aplicación y cumplimiento de la prohibición. UN وأوصت أيضاً جماعة السيدة العذراء والراعي الصالح للأعمال الخيرية بتعزيز إجراءات مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر، وبضمان إعمال وتنفيذ الحظر على نحو صارم(29).
    Apoyar el desarrollo y la utilización de sistemas eficaces y fiables de seguimiento y evaluación de la erradicación de las prácticas nocivas tradicionales, sobre todo la mutilación genital femenina y el matrimonio prematuro, a nivel nacional, con miras a supervisar los progresos que hagan los Estados miembros; UN دعم وضع واستعمال نظم للرصد والتقييم تكون فعالة وموثوق بها في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، خصوصا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر على الصعيد المحلي، بغرض رصد مدى التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء.
    El FNUAP siguió ocupándose de las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina y el matrimonio a edad temprana, dada su incidencia en la salud reproductiva y sexual de las mujeres y en tanto que violaciones de los derechos humanos fundamentales de la mujer. UN 34 - يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان التصدي للممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر، لما تتركه من آثار على الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة، وباعتبارها انتهاكات للحقوق الإنسانية الأساسية للمرأة.
    50. Estonia instó a Eritrea a que aplicara todas las recomendaciones formuladas y a que cooperara con los titulares de mandatos de procedimientos especiales, destinara más esfuerzos y fondos a la mejora de los derechos de la mujer, eliminara la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado y garantizara la libertad de expresión, asociación y reunión. UN 50- وحثت إستونيا إريتريا على تنفيذ جميع التوصيات المقدمة والتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وزيادة الجهود والتمويل المخصصين لتعزيز حقوق المرأة، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وكفالة حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    El Relator Especial celebra la aprobación de varias leyes estatales que prohíben la discriminación de la mujer en cuestiones importantes, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. Pese a esa legislación, le sigue preocupando la persistencia de esas prácticas y su aceptación social así como la ausencia de mecanismos eficaces para hacer respetar esas prohibiciones. UN ورحب المقرر الخاص باعتماد عدد من قوانين الدولة التي تحظر التمييز ضد المرأة في مجالات حرجة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج في أعمار مبكرة. ومع ذلك، ورغم وجود هذا التشريع، ما زال ينتاب المقرر الخاص القلق إزاء استمرار هذه الممارسات والتقبل الاجتماعي لها وعدم وجود آليات فعالة لإنفاذ إجراءات الحظر القائمة.
    c) Promover y aplicar estrategias nacionales integradas con tolerancia cero, respaldadas por la enmienda, según sea necesario, de los códigos penales y la aplicación de la legislación vigente y por una labor de concienciación destinada a lograr la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, como la ablación y la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz; UN (ج) تعزيز وتنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة بلا تسامح إطلاقا، تعزز بإدخال تعديل مناسب في القوانين الجنائية والتشريعات ذات الصلة وبالنفاذ والتوعية من أجل التخلي عن الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر؛
    Del mismo modo, la salud, la educación y el desarrollo profesional de las niñas se ha visto negativamente afectado por prácticas culturales perjudiciales, como la mutilación genital femenina y los matrimonios a edad temprana. UN وبالمثل، تأثرت صحة الطفلة - الفتاة وتنميتها التعليمية والوظيفية سلبا بالممارسات الثقافية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر.
    134.65 Seguir empeñándose por eliminar la violencia contra las mujeres en todas las zonas de conflicto, la mutilación genital femenina y los matrimonios precoces y forzados (Paraguay); UN 134-65 مواصلة الجهود للقضاء على العنف الممارس على المرأة في جميع مناطق النزاع وعلى تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والزواج بالإكراه (باراغواي)؛
    44. El Comité, si bien observa con reconocimiento los planes de acción de 2008 contra la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados, así como las medidas adoptadas para hacer frente a ambas cuestiones, muestra su inquietud por los informes según los cuales ha aumentado el número de matrimonios forzados y endogámicos. UN 44- في حين تلاحظ اللجنة مع التقدير خطط عمل عام 2008 للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري والتدابير المتخذة للتصدي للقضيتين، فإنها تشعر على الرغم من ذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بزيادة حالات الزواج القسري وزواج الأقارب.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir las prácticas consuetudinarias nocivas para la mujer, incluidas las mutilaciones genitales femeninas y los matrimonios forzados, intensificando sobre todo las campañas de sensibilización de la población sobre los efectos nocivos de ciertas costumbres perjudiciales para la mujer. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الممارسات العرفية الضارة بالنساء، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، خاصة عن طريق تعزيز حملات إذكاء الوعي لدى الناس بشأن الآثار الضارة لبعض العادات الضارة بالنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more