"تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité observa que el Estado parte
        
    • toma nota de que el Estado parte
        
    En este contexto, el Comité observa que el Estado parte ha anunciado que investigará por qué no se permitió que el autor se entrevistara con un abogado. UN وفي هذا السياق تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قالت إنها ستحقق في سبب عدم السماح للشاكي برؤية محاميه.
    Además, el Comité observa que el Estado parte concedió un permiso de residencia de tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Además, el Comité observa que el Estado parte concedió un permiso de residencia de tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Además, el Comité observa que el Estado parte concedió un permiso de residencia de tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Además, el Comité toma nota de que el Estado parte ha concedido un permiso de residencia por tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Además, el Comité observa que el Estado parte concedió un permiso de residencia de tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Además, el Comité observa que el Estado parte concedió un permiso de residencia de tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Además, el Comité observa que el Estado parte concedió un permiso de residencia de tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Además, el Comité observa que el Estado parte concedió un permiso de residencia de tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    Además, el Comité observa que el Estado parte concedió un permiso de residencia de tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    16. el Comité observa que el Estado parte aprobó la Ley Nº 150-IIIQ de Igualdad entre los Géneros en 2006 y la Ley sobre la Prevención de la Violencia Doméstica en 2010. UN 16- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف اعتمدت القانون N-150-IIIQ بشأن المساواة بين الجنسين في عام 2006 كما اعتمدت القانون بشأن منع العنف المنزلي في عام 2010.
    5. el Comité observa que el Estado parte se encuentra en una etapa de reconstrucción tras un difícil período de conflictos armados y expresa su preocupación por la precariedad de la paz en el interior y las fronteras del país, lo cual, en consecuencia, obstaculiza la plena aplicación de la Convención. UN 5- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تمر بمرحلة إعادة البناء بعد فترة صعبة شهدت فيها صراعات مسلحة، وتشعر بالقلق إزاء هشاشة السلام في الداخل وعلى حدود البلد، وقد حال ذلك دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    7.5 En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha aportado ninguna explicación en cuanto a la necesidad de mantener a la autora privada de libertad del 20 al 30 de abril de 2002 sin llevarla ante un juez, aparte del hecho de que esta no presentó una denuncia. UN 7-5 وفي هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية تفسيرات بشأن ضرورة احتجاز صاحبة البلاغ خلال الفترة من 20 إلى 30 نيسان/أبريل 2002 دون عرضها على أحد القضاة، غير عدم تقدمها بشكوى.
    7.5 En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha aportado ninguna explicación en cuanto a la necesidad de mantener a la autora privada de libertad del 20 al 30 de abril de 2002 sin llevarla ante un juez, aparte del hecho de que esta no presentó una denuncia. UN 7-5 وفي هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية تفسيرات بشأن ضرورة احتجاز صاحبة البلاغ خلال الفترة من 20 إلى 30 نيسان/أبريل 2002 دون عرضها على أحد القضاة، غير عدم تقدمها بشكوى.
    12.1 el Comité observa que el Estado parte extraditó al autor pese a que su comunicación se había registrado de conformidad con el Protocolo Facultativo y a que se había dirigido al Estado parte una solicitud de medidas provisionales a ese respecto. UN 12-1 تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قامت بتسليم صاحب البلاغ، رغم أن بلاغه كان قد سُجل في إطار البروتوكول الاختياري، ورغم توجيه طلب إلى الدولة الطرف في هذا الصدد لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    8.5 Respecto de las afirmaciones del autor sobre la infracción del artículo 4, párrafo 2, el Comité observa que el Estado parte no ha pretendido alegar una suspensión de las disposiciones del Pacto en virtud del artículo 4. UN 8-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ خرق أحكام الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدّعِ التعويل على أي عدم تقيّد بأحكام العهد عملاً بالمادة 4().
    12.1 el Comité observa que el Estado parte extraditó al autor pese a que su comunicación se había registrado de conformidad con el Protocolo Facultativo y a que se había dirigido al Estado parte una solicitud de medidas provisionales a ese respecto. UN 12-1 تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قامت بتسليم صاحب البلاغ، رغم أن بلاغه كان قد سُجل في إطار البروتوكول الاختياري، ورغم توجيه طلب إلى الدولة الطرف في هذا الصدد لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    8.1 el Comité observa que el Estado parte extraditó al autor pese a que su comunicación se había registrado de conformidad con el Protocolo Facultativo y a que se había dirigido al Estado parte una solicitud de medidas provisionales a ese respecto. UN 8-1 تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قامت بتسليم صاحب البلاغ رغم تسجيل بلاغه بموجب البروتوكول الاختياري، وتوجيه طلب إلى الدولة الطرف باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة في هذا الصدد.
    6.7 Con respecto a la reclamación del autor de que prestó declaración bajo juramento durante el examen preliminar - pero ello no se hizo constar en las actas -, el Comité observa que el Estado parte ha manifestado la intención de investigar la denuncia pero ha pedido que se le proporcione más información específica sobre las circunstancias. UN ٦-٧ وعن ادعاء الشاكي بأنه قدم دليلا مع القسم خلال الاستجواب التمهيدي وأن هذا الدليل لم يسجل، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف عرضت إجراء تحقيق في هذا الادعاء ولكنها طلبت مزيدا من المعلومات المحددة عن الملابسات.
    Además, el Comité toma nota de que el Estado parte ha concedido un permiso de residencia por tres años al autor de la queja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more