"تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Consultiva recuerda que
        
    • la Comisión recuerda que
        
    • la Comisión Consultiva destaca que
        
    la Comisión Consultiva recuerda que en su anterior informe general expresó preocupación sobre la eficiencia del proceso existente de preparación de presupuestos. UN 13 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أعربت عن القلق، في تقريرها السابق، إزاء العملية الحالية لإعداد الميزانية.
    En este contexto, la Comisión Consultiva recuerda que ha recomendado en varias oportunidades que se pida al Secretario General que presente sus propuestas relativas al modelo global de prestación de servicios a la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتعلقة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة في مناسبات مختلفة.
    Además, la Comisión Consultiva recuerda que ha recomendado una estimación de 590 millones de dólares en la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN 29 - وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت باعتماد تقدير بمبلغ 590 مليون دولار في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    la Comisión Consultiva recuerda que recomendó que la Junta siguiera insistiendo en el examen de la gestión y la presupuestación basadas en los resultados (véase A/63/474, párr. 39). UN 25 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بأن يواصل المجلس التركيزَ على استعراض طرائق الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج (انظر A/63/474، الفقرة 39).
    Además, la Comisión recuerda que en junio de 2012 recibió en una reunión oficiosa información de la Oficina del Secretario General sobre un concepto que se estaba considerando y que entrañaría la transferencia de servicios reagrupados de apoyo fuera de la Sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها تلقت في حزيران/يونيه 2012 إحاطة غير رسمية من مكتب الأمين العام بشأن مفهوم يوجد قيد النظر ومن شأنه أن يستتبع نقل خدمات الدعم الموحدة إلى خارج المقر.
    la Comisión Consultiva recuerda que en el contexto del examen del proyecto de presupuesto de la UNMIK para el período 2010/11 se le informó de que tras un examen de la estrategia de apoyo de la misión se había puesto en marcha un plan para reducir los gastos de apoyo. UN 36 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أُبلغت في سياق استعراضها للميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2010-2011 بأن خطة قد أُطلقت عقب استعراض أُجري لاستراتيجية دعم البعثة بهدف الحد من تكاليف الدعم.
    A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda que había expresado la opinión de que el informe sinóptico constituía una ocasión adecuada para presentar información sobre el progreso en las iniciativas relacionadas con el mantenimiento de la paz y los proyectos plurianuales. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد أعربت عن رأي مفاده أن تقرير الاستعراض العام هو الإطار المناسب لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في مبادرات حفظ السلام والمشاريع المتعددة السنوات الجارية.
    En este contexto, la Comisión Consultiva recuerda que en varias ocasiones recomendó que se solicitara al Secretario General que presentara sus propuestas relativas al modelo global de prestación de servicios para su consideración por la Asamblea General. UN 53 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتصلة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي كي تنظر فيها الجمعية العامة في مناسبات مختلفة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda que, según tenía entendido, la necesidad de contar con una plaza de Subsecretario General en la región se debía a que la anterior Enviada Especial trabajaba en régimen de servicios efectivos en Dublín, donde residía. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد فهمت أن الحاجة إلى وظيفة أمين عام مساعد في المنطقة نجمت عن أن المبعوثة الخاصة السابقة كانت تعمل من مكان إقامتها بمدينة دبلن بعقد على أساس فترة الاستخدام الفعلي.
    la Comisión Consultiva recuerda que con el fin de corregir la anomalía que representaba el incremento desproporcionado de las pensiones derivado del aumento de sueldo concedido a los miembros de la Corte con efecto a partir del 1º de enero de 1991, la Comisión Consultiva recomendó entonces que la pensión de los magistrados dejara de calcularse como un porcentaje de su sueldo. UN ١٢ - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها بغية تصحيح الوضع الشاذ الناجم عن الزيادة غير التناسبية من المعاشات التقاعدية، نتيجة للزيادة في المرتبات التي منحت ﻷعضاء المحكمة اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩١، قد أوصت وقتئذ بأن المعاشات التقاعدية للقضــاة ينبغي ألا يعبر عنها كنسبة مئوية من مرتباتهم.
    la Comisión Consultiva recuerda que con el fin de corregir la anomalía que representaba el incremento desproporcionado de las pensiones derivado del aumento de sueldo concedido a los miembros de la Corte con efecto a partir del 1° de enero de 1991, la Comisión Consultiva recomendó entonces que la pensión de los magistrados dejara de calcularse como un porcentaje de su sueldo. UN 12 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها بغية تصحيح الوضع الشاذ الناجم عن الزيادة غير التناسبية من المعاشات التقاعدية، نتيجة للزيادة في المرتبات التي منحت لأعضاء المحكمة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1991، قد أوصت وقتئذ بأن المعاشات التقاعدية للقضــاة ينبغي ألا يعبر عنها كنسبة مئوية من مرتباتهم.
    Además, la Comisión Consultiva recuerda que pidió al Secretario General que aclarara la forma en que el plan de mediano plazo podría ser un instrumento de política y no una lista de actividades (véase A/58/7/Add.5, párr. 9). UN 8 - وعلاوة على ذلك تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها طلبت إلى الأمين العام أن يوضح الكيفية التي يمكن بها أن تغدو الخطة المتوسطة الأجل صكا للسياسات، وليس قائمة للأنشطة (انظر A/58/7/Add.5، الفقرة 9).
    Además, la Comisión Consultiva recuerda que ha recomendado una estimación de 590 millones de dólares en la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007 (véase A/60/7 y Corr.1). UN 29 - وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت باعتماد مبلغ يقدر بـ 590 مليون دولار في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (انظر A/60/7 و Corr.1).
    A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda que, en su informe anterior, había advertido sobre el riesgo de usar un modelo que se basara demasiado estrictamente en la experiencia de las misiones de mantenimiento de la paz (A/64/7/Add.13, párr. 20). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد حذرت، في تقريرها السابق، من استخدام نموذج منمط بشكل لصيق على منوال تجارب عمليات حفظ السلام (A/64/7/Add.13، الفقرة 20).
    En lo que respecta a la UNSMIL, la Comisión Consultiva recuerda que se la informó de que el Secretario General, en una carta al Consejo de Seguridad de fecha 7 de septiembre de 2011 (S/2011/542) solicitó que se estableciera una misión integrada de apoyo de las Naciones Unidas en Libia. UN 55 - وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أُبلغت أن الأمين العام كان قد طلب في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن ومؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/542) إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة لتقديم الدعم في ليبيا.
    la Comisión Consultiva recuerda que pidió a la FNUOS que proporcionara información sobre el examen de la utilización de vehículos en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2013/14, incluida la justificación de la dotación propuesta que excediera de las normas generales (véase A/66/718/Add.10, párr. 35), que posteriormente hizo suya la Asamblea General. UN 36 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها طلبت من القوة تقديم معلومات بشأن استعراض استخدام المركبات في سياق الميزانية المقترحة للفترة المالية 2013 /2014، بما في ذلك مبرر الموجودات المقترحة الزائدة عن النسب القياسية (انظر A/66/718/Add.10، الفقرة 35)، التي أقرتها الجمعية العامة فيما بعد.
    la Comisión Consultiva recuerda que solicitó a la FNUOS que siguiera revisando sus existencias de computadoras (véase A/66/718/Add.10, párr. 36). UN 39 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها طلبت إلى القوة مواصلة استعراض موجوداتها من أجهزة الكمبيوتر (انظر A/66/718/Add.10، الفقرة 36).
    la Comisión Consultiva recuerda que en su informe anterior sobre la rendición de cuentas, al examinar la información correspondiente al ciclo de evaluación 2011-2012, manifestó que un sistema de evaluación que asignaba calificaciones de actuación profesional insatisfactoria o susceptible de mejora a tan solo el 1% de su personal carecía de credibilidad. UN 20 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها ذكرت في تقريرها السابق عن المساءلة، في سياق استعراضها للمعلومات عن دورة الأداء للفترة 2011-2012، أن نظاما للتقييم يعطي نسبة 1 في المائة فقط من موظفيه تقديرا للأداء يقل عن المستوى المرضي أو تقييما يستلزم منهم تحسين الأداء هو نظام تنقصه المصداقية.
    Además, la Comisión Consultiva recuerda que, en su examen de la composición de la Secretaría, observó que tanto el año pasado como en el período transcurrido desde 2009, los puestos de las categorías de Secretario General Adjunto y Subsecretario General en la Secretaría aumentaron frente a la disminución del número total de funcionarios durante el mismo período. UN ٦٢ - وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لاحظت أثناء استعراضها لتكوين الأمانة العامة أنه بالنسبة لكل من العام الماضي والفترة منذ عام 2009، نما عدد الوظائف برتبة وكيل أمين عام ورتبة أمين عام مساعد في الوقت الذي تراجع فيه العدد الكلي للموظفين.
    Con respecto a las actividades de información pública, la Comisión Consultiva recuerda que en su informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/664), la Comisión compartía la opinión del Secretario General de que las actividades de información pública correspondientes a una operación concreta de mantenimiento de la paz deberían financiarse con cargo a la cuenta presupuestaria de esa operación. UN ١٠ - وفيما يتعلق بأنشطة اﻹعلام، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أعربت، في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين على رأي اﻷمين العام )A/49/664(، الذي يدعو إلى تمويل أنشطة اﻹعلام الخاصة بعملية بعينها من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تمول من حسابات الميزانية لعملية حفظ السلام المعنية.
    Además, la Comisión recuerda que en su informe de 2002 sobre el régimen de pensiones de las Naciones Unidas5 había formulado extensas observaciones sobre la auditoría interna de la Caja. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها علقت بشكل مكثف على المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق في تقريرها لعام 2002 عن نظام المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more