Comunicación Nº 1953/2010, Čekić y otros c. Bosnia y Herzegovina | UN | البلاغ رقم 1953/2010، تشيكيتش وآخرون ضد البوسنة والهرسك |
Comunicación Nº 1953/2010, Čekić y otros c. Bosnia y Herzegovina | UN | البلاغ رقم 1953/2010، تشيكيتش وآخرون ضد البوسنة والهرسك |
El Comité concluye, por consiguiente, que el Estado parte ha vulnerado también los derechos que asisten a Alma Čardaković y Samir Čekić en virtud del artículo 24, párrafo 1, del Pacto, por su condición de menores necesitados de protección especial. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بوصفهما قاصرين بحاجة إلى حماية خاصة. |
Comunicación Nº 1953/2010, Čekić y otros c. Bosnia y Herzegovina | UN | البلاغ رقم 1953/2010، تشيكيتش وآخرون ضد البوسنة والهرسك |
Presuntas víctimas: Los autores y sus familiares desaparecidos, Fikret Prutina, Huso Zlatarac, Nedžad Zlatarac, Safet Kozica y Salih Čekić | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: أصحاب البلاغ وأقاربهم المفقودون، فكرت بروتينا، وهوسو زلاتاراس، ونجاد زلاتاراس، وصافيت كوزيتسا، وصالح تشيكيتش |
El Comité concluye, por consiguiente, que el Estado parte ha vulnerado también los derechos que asisten a Alma Čardaković y Samir Čekić en virtud del artículo 24, párrafo 1, del Pacto, por su condición de menores necesitados de protección especial. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بوصفهما قاصرين بحاجة إلى حماية خاصة. |
Alma Čardaković y Samir Čekić sostienen también que el Estado parte vulneró su derecho a una protección especial, en razón de su condición de menores, hasta que alcanzaron la mayoría de edad. | UN | وادعت ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش كذلك أن الدولة الطرف انتهكت حقهما عندما كانا قاصرين في الحصول على حماية خاصة حتى يبلغا سن الرشد(). |
2.5 A petición de los autores, el tribunal competente emitió certificados de presunta defunción de Fikret Prutina, el 29 de agosto de 2002, Huso Zlatarac, el 26 de abril de 2002, Nedžad Zlatarac, el 13 de julio de 2006, Safet Kozica, el 29 de marzo de 2010, y Salih Čekić, el 17 de mayo de 2005. | UN | 2-5 وبناءً على طلب من أصحاب البلاغات، أصدرت المحكمة المختصة أحكاماً تعلن فيها وفاة كل من فكرت بروتينا في 29 آب/أغسطس 2002، وهوسو زلاتاراس في 26 نيسان/أبريل 2002، ونجاد زلاتاراس في 13 تموز/يوليه 2006، وصافيت كوزيتسا في 29 آذار/مارس 2010، وصالح تشيكيتش في 17 أيار/مايو 2005. |
No obstante, el 29 de abril de 2011, Ema Čekić recibió una respuesta de la Fiscalía Cantonal en la que se señalaba que, tras haberse realizado las comprobaciones necesarias, se habían incoado actuaciones contra Radosavljevic Drago y otras personas por crímenes de guerra contra la población civil en aplicación del artículo 142 del Código Penal de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | لكن إيما تشيكيتش استلمت في 29 نيسان/أبريل 2011 رداً من مكتب المدعي العام الكانتوني يفيد بأن قضية سُجلت بعد إجراء التحريات اللازمة ضد رادوسافليفيتش دراغو وآخرين بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين، وذلك وفقاً للمادة 142 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
7.2 El 12 de octubre de 2011, los autores de la comunicación Nº 1953/2010 expresaron su reconocimiento por el hecho de que, a comienzos de septiembre de 2011, Ema Čekić hubiese sido invitada a reunirse con el Fiscal Cantonal para prestar declaración sobre los sucesos acaecidos en Vogošća en junio de 1992. | UN | 7-2 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أعرب أصحاب البلاغ رقم 1953/2010 عن تقديرهم لدعوة إيما تشيكيتش في بداية أيلول/سبتمبر 2011 إلى الاجتماع مع المدعي العام الكانتوني من أجل الإدلاء بإفادة حول الأحداث التي حصلت في فوكوشكا في حزيران/ يونيه 1992. |
9.8 El Comité observa asimismo las alegaciones adicionales presentadas por Alma Čardaković y Samir Čekić, que en 1992, cuando fueron detenidos, eran menores de edad de 14 y 13 años respectivamente, y que fueron objeto de malos tratos y testigos presenciales de la desaparición forzada de sus familiares. | UN | 9-8 وتحيط اللجنة كذلك علماً بالادعاءات الإضافية التي قدمتها ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش اللذان كانا في عام 1992 قاصرين يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من عمرهما على التوالي عندما احتجزا وأُسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما. |
Alma Čardaković y Samir Čekić sostienen también que el Estado parte vulneró su derecho a una protección especial, en razón de su condición de menores, hasta que alcanzaron la mayoría de edad. | UN | وادعت ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش كذلك أن الدولة الطرف انتهكت حقهما عندما كانا قاصرين في الحصول على حماية خاصة حتى يبلغا سن الرشد(). |
2.5 A petición de los autores, el tribunal competente emitió certificados de presunta defunción de Fikret Prutina, el 29 de agosto de 2002, Huso Zlatarac, el 26 de abril de 2002, Nedžad Zlatarac, el 13 de julio de 2006, Safet Kozica, el 29 de marzo de 2010, y Salih Čekić, el 17 de mayo de 2005. | UN | 2-5 وبناءً على طلب من أصحاب البلاغات، أصدرت المحكمة المختصة أحكاماً تعلن فيها وفاة كل من فكرت بروتينا في 29 آب/أغسطس 2002، وهوسو زلاتاراس في 26 نيسان/أبريل 2002، ونجاد زلاتاراس في 13 تموز/يوليه 2006، وصافيت كوزيتسا في 29 آذار/مارس 2010، وصالح تشيكيتش في 17 أيار/مايو 2005. |
No obstante, el 29 de abril de 2011, Ema Čekić recibió una respuesta de la Fiscalía Cantonal en la que se señalaba que, tras haberse realizado las comprobaciones necesarias, se habían incoado actuaciones contra Radosavljevic Drago y otras personas por crímenes de guerra contra la población civil en aplicación del artículo 142 del Código Penal de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | لكن إيما تشيكيتش استلمت في 29 نيسان/أبريل 2011 رداً من مكتب المدعي العام الكانتوني يفيد بأن قضية سُجلت بعد إجراء التحريات اللازمة ضد رادوسافليفيتش دراغو وآخرين بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين، وذلك وفقاً للمادة 142 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
7.2 El 12 de octubre de 2011, los autores de la comunicación Nº 1953/2010 expresaron su reconocimiento por el hecho de que, a comienzos de septiembre de 2011, Ema Čekić hubiese sido invitada a reunirse con el Fiscal Cantonal para prestar declaración sobre los sucesos acaecidos en Vogošća en junio de 1992. | UN | 7-2 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أعرب أصحاب البلاغ رقم 1953/2010 عن تقديرهم لدعوة إيما تشيكيتش في بداية أيلول/سبتمبر 2011 إلى الاجتماع مع المدعي العام الكانتوني من أجل الإدلاء بإفادة حول الأحداث التي حصلت في فوكوشكا في حزيران/ يونيه 1992. |
9.8 El Comité observa asimismo las alegaciones adicionales presentadas por Alma Čardaković y Samir Čekić, que en 1992, cuando fueron detenidos, eran menores de edad de 14 y 13 años respectivamente, y que fueron objeto de malos tratos y testigos presenciales de la desaparición forzada de sus familiares. | UN | 9-8 وتحيط اللجنة كذلك علماً بالادعاءات الإضافية التي قدمتها ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش اللذان كانا في عام 1992 قاصرين يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من عمرهما على التوالي عندما احتجزا وأُسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما. |
Presentadas por: Fatima Prutina, Asmir Prutina, Hasib Prutina, Hasiba Zlatarac, Alma Čardaković, Mihra Kozica, Bajazit Kozica, Selima Kozica, Ema Čekić, Sanela Bašić, Sead Čekić y Samir Čekić | UN | المقدمة من: فاطمة بروتينا، وأسمير بروتينا، وحسيب بروتينا، وحسيبة زلاتاراس، وألما تشرداكوفيتش، ومهرا كوزيتسا، وبيازيت كوزيتسا، وسليمة كوزيتسا، وإيما تشيكيتش، وسانيلا باشيتش، وسعاد تشيكيتش، وسمير تشيكيتش (يمثلهم محام من منظمة مناهضة الإفلات من العقاب) |
Presentadas por: Fatima Prutina, Asmir Prutina, Hasib Prutina, Hasiba Zlatarac, Alma Čardaković, Mihra Kozica, Bajazit Kozica, Selima Kozica, Ema Čekić, Sanela Bašić, Sead Čekić y Samir Čekić (representados por un abogado de Track Impunity Always (TRIAL)) | UN | المقدمة من: فاطمة بروتينا، وأسمير بروتينا، وحسيب بروتينا، وحسيبة زلاتاراس، وألما تشرداكوفيتش، ومهرا كوزيتسا، وبيازيت كوزيتسا، وسليمة كوزيتسا، وإيما تشيكيتش، وسانيلا باشيتش، وسعاد تشيكيتش، وسمير تشيكيتش (يمثلهم محام من منظمة مناهضة الإفلات من العقاب) |