"تشييد الجدار الفاصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • construcción del muro de separación
        
    • construir el muro de separación
        
    • la construcción del muro
        
    • la construcción de la barrera de separación
        
    Se han mantenido las ejecuciones extrajudiciales, al igual que la construcción del muro de separación en los territorios palestinos ocupados. UN واستمرت عمليات القتل الخارجة عن نطاق القانون، كما استمر تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La situación humanitaria se ha visto agravada por la construcción del muro de separación incluso dentro de Jerusalén oriental y sus alrededores. UN وقد تفاقم الوضع الإنساني بسبب تشييد الجدار الفاصل بين القدس الشرقية وضواحيها.
    Sigue adelante la construcción del muro de separación, en menoscabo de la opinión consultiva de la Corte Penal Internacional y las resoluciones de la Asamblea General. UN ولا يزال تشييد الجدار الفاصل مستمرا، في استخفاف بفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة. ولا يزال الانقسام
    Prosiguen asimismo las obras de construcción del muro de separación a contrapelo de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    vi) Dejar de construir el muro de separación entre Israel y el territorio palestino ocupado, que tiene el efecto a largo plazo de evitar la consecución de una paz justa y sostenible entre Israel y un futuro Estado Palestino, y cumplir plenamente con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y todas las disposiciones de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General; UN ' 6` التوقف عن تشييد الجدار الفاصل بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، لما ينطوي عليه من آثار طويلة الأمد لا تتمشى مع إقامة سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، والامتثال الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15؛
    Israel, por su parte, debe adoptar medidas inmediatas de fomento de la confianza mediante la reducción de los bloqueos, la supresión de los asentamientos de avanzada, la paralización de las actividades de edificación de asentamientos y la interrupción de la construcción del muro de separación. UN وينبغي أن تقوم إسرائيل من جانبها باتخاذ تدابير فورية لبناء الثقة عن طريق تخفيف حالات الإغلاق، وإزالة مواقع الاستيطان المتقدمة، وتجميد النشاط الاستيطاني، ووقف تشييد الجدار الفاصل.
    En el informe del Secretario General se nos señala de forma clara y sin ambigüedades que la construcción del muro de separación está en curso y que Israel no ha cumplido las exigencias de las Naciones Unidas. UN ويُبلغنا تقرير الأمين العام بعبارات جلية لا لبس فيه أن تشييد الجدار الفاصل ما زال مستمرا وأن إسرائيل لا تمتثل لمطالب الأمم المتحدة.
    La construcción del muro de separación en torno al asentamiento de Maale Adumim restringirá aún más el acceso de los residentes de la Ribera Occidental a las escuelas, las universidades, los hospitales, los lugares de trabajo y los lugares de culto de Jerusalén Oriental. UN ومن شأن تشييد الجدار الفاصل حول مستوطنة معالي أدوميم أن يقيد أكثر فأكثر وصول سكان الضفة الغربية إلى المدارس والجامعات والمستشفيات وأماكن العمل وأماكن العبادة في القدس الشرقية.
    En esas reuniones, se expresaron las posiciones del Movimiento y de la OCI respecto de la urgencia de impulsar el proceso de paz, comenzando con el rescate de la hoja de ruta, así como con las preocupaciones de ambas organizaciones sobre la continuación de la construcción del muro de separación y de los asentamientos de Israel en el territorio palestino ocupado. UN وخلال تلك الاجتماعات، قاموا بالإبلاغ عن موقف الحركة والمنظمة المتمثل في ضرورة دفع عملية السلام بصفة عاجلة قدما للأمام، بدءا بإنقاذ خارطة الطريق، وعن الشواغل التي تساور كلا المنظمتين بشأن استمرار تشييد الجدار الفاصل والمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    No obstante, la continuación de la violencia y de los ataques contra civiles, la intensificación de la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental y la persistencia de la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, en contravención del derecho internacional, sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN ولكن استمرار أعمال العنف والهجمات على المدنيين، وتكثيف توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية واستمرار تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية، خلافا للقانون الدولي، ما زالت كلها تثير قلقا شديدا.
    En la Ribera Occidental, las violaciones del derecho a un nivel de vida adecuado son consecuencia principalmente de la construcción del muro de separación y las restricciones concomitantes al derecho a la libertad de circulación. UN 50 - وفي الضفة الغربية، تنجم انتهاكات الحق في مستوى معيشي ملائم، أساسا، عن تشييد الجدار الفاصل والقيود المرافقة المفروضة على الحق في حرية التنقل.
    La construcción del muro de separación ilegal es un nuevo delito flagrante cometido por el régimen israelí contra el pueblo palestino y ha puesto de manifiesto una vez más la naturaleza agresiva y criminal del régimen, además de su completo desacato y desprecio por los principios más básicos del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN وما تشييد الجدار الفاصل غير القانوني إلا جريمة صارخة أخرى ارتكبها النظام الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، وأوضح هذا التشييد مرة أخرى وبجلاء الطابع العدواني والإجرامي لذلك النظام بالاقتران مع تحديه وازدرائه التامين لأبسط مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    A pesar de que la comunidad internacional se opone de manera inequívoca a la construcción de este muro ilegal, el régimen israelí, con los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad como sello distintivo de su agresión, ocupación y terrorismo de Estado, ha proseguido e incluso ampliado la construcción del muro de separación ilegal con total impunidad. UN وعلى الرغم من معارضة المجتمع الدولي التي لا لبس فيها لتشييد ذلك الجدار غير القانوني، قام النظام الإسرائيلي الذي تمثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية طبيعته المميزة القائمة على العدوان والاحتلال وإرهاب الدولة، بمواصلة بل وتوسيع تشييد الجدار الفاصل غير القانوني، مع الإفلات التام من العقاب.
    En la Ribera Occidental, las vulneraciones del derecho a un nivel de vida adecuado se deben principalmente a la construcción del muro de separación y las limitaciones concomitantes del derecho a la libertad de circulación. UN 64 - وفي الضفة الغربية، تنجم انتهاكات الحق في مستوى معيشي لائق، أساسا، عن تشييد الجدار الفاصل والقيود المرافقة المفروضة على الحق في حرية التنقل.
    iv) Asegurarse de que otros Estados no adopten medida alguna para colaborar en la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, ya sea directa o indirectamente, y de que los acuerdos bilaterales concertados por Israel y otros Estados no violen las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional; UN ' 4` أن تكفل عدم اتخاذ دول أخرى إجراءات تساعد بأي شكل من الأشكال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعدم انتهاك الاتفاقات الثنائية المبرمة بين إسرائيل ودول أخرى لالتزامات كل منهما بموجب القانون الدولي؛
    Más que nunca antes, el Comité Especial está convencido de que la construcción del muro de separación viola todos y cada uno de los derechos de los palestinos -- con respecto no sólo a la libertad de circulación, sino también a los derechos relativos a la vivienda, la alimentación, la vida social, la educación y una salud adecuadas. UN " و اقتنعت اللجنة الخاصة، أكثر من أي وقت مضى، بأن تشييد الجدار الفاصل ينتهك جميع حقوق الفلسطينيين - ليس فيما يتعلق بحرية التنقل فحسب، بل أيضا الحقوق المتصلة بالسكن الكافي والأغذية والحياة الاجتماعية والتعليم والصحة.
    11. La Mesa recuerda a Israel la necesidad de que cumpla sus obligaciones en virtud del derecho internacional, y de que se adhiera a los Convenios de Ginebra y a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de la construcción del muro de separación. Israel debe poner término a todas sus medidas ilegales en el territorio palestino ocupado, y revocar y reducir todas las tomadas desde 1967. UN 11 - ومضى قائلا أن المكتب ذكّر إسرائيل بضرورة الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والامتثال لاتفاقيات جنيف وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن تشييد الجدار الفاصل وأكد أنه يجب على إسرائيل أن تتوقف عن القيام بجميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وأن تبطل أثرها.
    Apoya las conclusiones y recomendaciones del Comité Especial en el sentido de que se debe instar al Consejo de Seguridad a que asegure la aplicación de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, en que ésta pide a Israel que cumpla su obligación en derecho de detener la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado. UN ويؤيد وفده ما جاء في استنتاجات وتوصيات اللجنة الخاصة بخصوص حث مجلس الأمن على كفالة تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة دإط-10/15، الذي طلبت فيه من إسرائيل التقيد بالتزاماتها القانونية بوقف تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    vi) Dejar de construir el muro de separación entre Israel y el territorio palestino ocupado, que impide la consecución de una paz justa y sostenible entre Israel y un futuro Estado Palestino, y cumplir plenamente con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y todas las disposiciones de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General; UN ' 6` التوقف عن تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما يعوق تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، والامتثال الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15؛
    vi) Dejar de construir el muro de separación en el territorio palestino ocupado, que impide la consecución de una paz justa y sostenible entre Israel y el futuro Estado Palestino, y cumplir plenamente con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y todas las disposiciones de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General; UN ' 6` أن تتوقف عن تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما يعوق تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، وتمتثل بالكامل لأحكام فتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/15؛
    En la Ribera Occidental, la continuación de la construcción de la barrera de separación y la incautación de tierras correspondiente, junto con un número creciente de puestos de control israelíes y las barreras para la circulación, afectaron gravemente a la población refugiada. UN وفي الضفة الغربية، تضرر اللاجئون بشدة من مواصلة تشييد الجدار الفاصل وما استتبعه من مصادرة للأراضي، إلى جانب ارتفاع عدد نقاط التفتيش الإسرائيلية والحواجز التي تعيق الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more