"تصاريح الإقامة المؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • permisos de residencia temporal
        
    • permiso de residencia temporal
        
    • de los permisos temporales
        
    • permisos de residencia provisionales
        
    • permisos de residencia temporaria
        
    • permisos de residencia temporales
        
    • los permisos temporales de residencia
        
    En la ley se ha ampliado la lista de supuestos para conceder permisos de residencia temporal en la República de Lituania. UN وقد وسع القانون قائمة الأسباب المبررة لمنح تصاريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا.
    España también había establecido permisos de residencia temporal para las víctimas de la trata y la explotación sexual que estuvieran dispuestas a prestar testimonio en los procesos judiciales con arreglo a la nueva Ley sobre el estatuto de los extranjeros. UN واستحدث تصاريح الإقامة المؤقتة لضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي الراغبين في أداء الشهادة في الدعاوى القضائية بموجب القانون الجديد لوضع الأجانب.
    Los servicios que presta el Canadá a las víctimas de trata, como los permisos de residencia temporal y servicios médicos, pueden ofrecerse a las víctimas de matrimonio forzado. UN وفي كندا، يمكن توفير الخدمات المقدمة لضحايا الاتجار، مثل تصاريح الإقامة المؤقتة والرعاية الصحية، ولضحايا الزواج بالإكراه أيضا.
    Sigue siendo difícil que las víctimas de la trata cooperen con la policía y la justicia, pero esa cooperación se fomenta con medidas tales como la concesión de un permiso de residencia temporal y de un permiso de trabajo durante el tiempo que dure el procedimiento. UN ولا يزال التعاون صعباً بين ضحايا الاتجار وقوات الشرطة والقضاء، ولكن السلطات تشجعه باتخاذ تدابير مثل منح تصاريح الإقامة المؤقتة والعمل طيلة فترة الإجراءات القانونية.
    El Comité recomienda que la revocación de los permisos temporales de residencia de las extranjeras casadas víctimas de violencia en el hogar y que todos los cambios legislativos relativos a los requisitos de residencia que se estén examinando sólo se realicen después de evaluar cabalmente las repercusiones de dichas medidas en esas mujeres. UN 121 - توصي اللجنة بأنـه ينبغي ألا يتم إلغاء تصاريح الإقامة المؤقتة الممنوحة للأجنبيات المتزوجات اللائـي يتعرضن للعنف العائلي، وألا تـجرى أي تغييرات تشريعية تخص شروط الإقامة التي قد تكون قيد النظر، إلا بعد إجراء تقييم شامل لما يترتب على هذه التدابير من آثار على هؤلاء النساء.
    Sírvase describir también las condiciones de alojamiento, en particular respecto de la seguridad física, en los centros de recepción y los albergues comunitarios y estatales para refugiados, para las mujeres que buscan asilo y las que tienen permisos de tolerancia o permisos de residencia provisionales después de que se les ha concedido protección subsidiaria. UN كما يرجى وصف مستوى الإقامة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن الجسدي، في مراكز الاستقبال وبيوت استضافة اللاجئين المجتمعية والاتحادية المخصصة لملتمسات اللجوء ولحاملات التصاريح التسامحية أو تصاريح الإقامة المؤقتة بعد منحهن الحماية التبعية.
    La concesión de permisos de residencia temporal no debe condicionarse a la cooperación de la víctima en el procedimiento judicial, sino que debe concebirse como una medida destinada a proteger los derechos humanos de la víctima. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون منح تصاريح الإقامة المؤقتة مشروطاً بتعاون الضحية في عملية المقاضاة، بل يجب اعتباره إجراءً لحماية حقوق الإنسان للضحية.
    Cuarenta mujeres se beneficiaron de los permisos de residencia temporal durante un período máximo de seis meses otorgados a las víctimas de la trata de personas que reúnen las condiciones establecidas en el artículo 15. UN وحصلت 40 امرأة على تصاريح إقامة في إطار تصاريح الإقامة المؤقتة لمدد تصل إلى ستة أشهر بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر ممن تنطبق عليهم الشروط الواردة في المادة 15.
    Modernizar las instituciones que tramitan los permisos de residencia temporal y permanente; UN - تحديث المؤسسات التي تمنح تصاريح الإقامة المؤقتة وتصاريح الإقامة الدائمة؛
    En particular, sírvase proporcionar información sobre los efectos de estas medidas en las mujeres y niñas víctimas de la trata, el número de permisos de residencia temporal otorgados en el marco del Acuerdo y las condiciones que rigen el otorgamiento de dichos permisos a las mujeres víctimas de la trata. UN ويرجى بوجه خاص تقديم معلومات عن أثر تلك التدابير على النساء والفتيات من ضحايا الاتجار، وعدد تصاريح الإقامة المؤقتة الصادرة بموجب الاتفاق، والشروط التي تحكم إصدار تلك التصاريح لضحايا الاتجار من النساء.
    En su artículo 51 se prevé la posibilidad de que se concedan permisos de residencia temporal a ciudadanos extranjeros si se considera que han sido víctimas de trata, o a un menor de un país extranjero que haya sido abandonado o víctima de la delincuencia organizada. UN وتنصّ المادة 51 من هذا القانون على أن تصاريح الإقامة المؤقتة يمكن إصدارها إلى المواطن الأجنبي إذا اعتُبِر أنه ضحية للاتجار بالبشر أو إصدارها لحدث من بلد أجنبي تخلّى عنه أهله أو وقع ضحية للجريمة المنظمة.
    6.8 Los autores pidieron una prórroga de sus permisos de residencia temporal, a lo que la Dirección de Migración no dio lugar con fecha 30 de mayo y 13 de junio de 2007, respectivamente. UN 6-8 وقدم صاحبا الشكوى طلبات لتجديد تصاريح الإقامة المؤقتة. ورفض مجلس الهجرة هذه الطلبات في 30 أيار/مايو و13 حزيران/يونيه 2007، على التوالي.
    6.8 Los autores pidieron una prórroga de sus permisos de residencia temporal, a lo que la Junta de Inmigración no dio lugar con fecha 30 de mayo y 13 de junio de 2007, respectivamente. UN 6-8 وقدم صاحبا الشكوى طلبات لتجديد تصاريح الإقامة المؤقتة. ورفض مجلس الهجرة هذه الطلبات في 30 أيار/مايو و13 حزيران/يونيه 2007، على التوالي.
    Sírvanse indicar también si el Estado parte tiene previsto otorgar protección especial, incluidos permisos de residencia temporal, a las víctimas de la trata, aún cuando no quieran o no puedan cooperar con las autoridades fiscales. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم منح الحماية الخاصة، بما في ذلك تصاريح الإقامة المؤقتة لضحايا الاتجار، حتى في الحالات التي يكونون فيها غير راغبين في التعاون مع سلطات الادعاء، أو غير قادرين على ذلك.
    7) El Comité celebra que el Parlamento haya aprobado, como indicó oralmente la delegación, una enmienda a la Ley de extranjería que permite que los titulares de un permiso de residencia temporal (el llamado permiso B) obtengan un permiso de trabajo. UN (7) وترحب اللجنة باعتماد البرلمان، على نحو ما ذكره الوفد شفوياً، تعديلاً لقانون الأجانب سيتيح منح حاملي تصاريح الإقامة المؤقتة (أو ما يسمى بالتصاريح باء) تصاريح عمل.
    7. El Comité celebra que el Parlamento haya adoptado, como lo indicó oralmente la delegación, una enmienda a la Ley de extranjería que permite que los titulares de un permiso de residencia temporal (el llamado permiso B) obtengan un permiso de trabajo. UN 7- وترحب اللجنة بقيام البرلمان، على نحو ما ذكره الوفد شفوياً، باعتماد تعديل لقانون الأجانب سيتيح منح حاملي تصاريح الإقامة المؤقتة (أو ما يسمى بالتصاريح باء) تصاريح عمل.
    El Comité recomienda que la revocación de los permisos temporales de residencia de las extranjeras casadas víctimas de violencia en el hogar y que todos los cambios legislativos relativos a los requisitos de residencia que se estén examinando sólo se realicen después de evaluar cabalmente las repercusiones de dichas medidas en esas mujeres. UN 121 - توصي اللجنة بأنـه ينبغي ألا يتم إلغاء تصاريح الإقامة المؤقتة الممنوحة للأجنبيات المتزوجات اللائـي يتعرضن للعنف العائلي، وألا تـجرى أي تغييرات تشريعية تخص شروط الإقامة التي قد تكون قيد النظر، إلا بعد إجراء تقييم شامل لما يترتب على هذه التدابير من آثار على هؤلاء النساء.
    Sírvase describir también las condiciones de alojamiento, en particular respecto de la seguridad física, en los centros de recepción y los albergues comunitarios y estatales para refugiados, para las mujeres que buscan asilo y las que tienen permisos de tolerancia o permisos de residencia provisionales después de que se les ha concedido protección subsidiaria. UN كما يرجى وصف مستوى الإقامة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن الجسدي، في مراكز الاستقبال وبيوت استضافة اللاجئين المجتمعية والاتحادية المخصصة لملتمسات اللجوء ولحاملات التصاريح التسامحية أو تصاريح الإقامة المؤقتة بعد منحهن الحماية التبعية.
    Las condiciones para conceder permisos de residencia temporaria y permanente a los nacionales de Suiza y el Espacio Económico Europeo eran menos estrictas que para los ciudadanos de terceros países. UN فالشروط الأساسية التي تنظم منح تصاريح الإقامة المؤقتة والدائمة لأشخاص من سويسرا ومن المنطقة الاقتصادية الأوروبية أقل صرامة من تلك التي تنطبق على مواطني بلدان ثالثة.
    La mayor parte de los Estados que han presentado informes se refirieron a la entrega de permisos de residencia temporales tras un período de reflexión. UN 38 - وقد أشارت معظم الدول المستجيبة إلى توفير تصاريح الإقامة المؤقتة التي تصبح سارية بعد فترة تفكُّرّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more