Se aplicarán medidas correctivas en los casos en que no se sigan esas directrices. | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا تتبع هذه المبادئ التوجيهية. |
Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. | UN | أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2. |
Si bien en 1994 y 1995 se tomaron medidas correctivas en relación con el módulo 3, es evidente que ello se hizo demasiado tarde y que las medidas no fueron suficientes; | UN | ورغم اتخاذ إجراءات تصحيحية في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ فيما يتعلق باﻹصدار ٣، من الواضح أن ذلك لم يكن كافيا وجاء متأخرا؛ |
La OCAH convino en que adoptaría medidas correctivas en las esferas señaladas en la auditoría. | UN | وقد وافق مكتب التنسيق على اتخاذ إجراءات تصحيحية في المجالات التي أشارت إليها عملية المراجعة. |
Esto brindará la oportunidad de introducir medidas correctivas a tiempo y de exigir rendición de cuentas a los directores que no respondan a las expectativas | UN | وسيتيح ذلك الفرصة لاتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب ومساءلة المديرين الذين قد لا يؤدون مهامهم كما يُتوقع منهم. |
Adopción de medidas correctivas en caso de irregularidades | UN | اتخاذ إجراءات تصحيحية في حال حدوث مخالفات |
Se han adoptado medidas correctivas en 11 de los casos, siendo los 6 casos restantes objeto de seguimiento. | UN | وقد اتخُذت تدابير تصحيحية في 11 حالة. ويجري بحث الحالات الست الأخرى. |
Examinó varios casos, en su mayoría relacionados con la construcción ilegal y recomendó medidas correctivas en algunas de las zonas de protección especial. | UN | واستعرض المجلس عددا من القضايا المتعلقة بصورة رئيسية بالبناء غير القانوني، وأوصى باتخاذ تدابير تصحيحية في بعض مناطق الحماية الخاصة. |
Se han estudiado casi la totalidad de las 59 denuncias presentadas hasta la fecha y el Gobierno o la UNITA han adoptado medidas correctivas en todos los casos en que se demostraron las acusaciones. | UN | وقد تم فحص كل الشكاوى المقدمة وعددها ٩٥ شكوى تقريبا، واتخذت الحكومة أو يونيتا تدابير تصحيحية في الحالات التي ثبتت فيها صحة الادعاءات. |
El Gobierno sabía que debía adoptar otras medidas correctivas en las regiones que tenían unas tasas bajas de escolarización, por ejemplo, iniciar campañas de información pública, dar incentivos y tomar medidas coercitivas contra los padres. | UN | وتدرك الحكومة الحاجة إلى اتخاذ تدابير تصحيحية في المناطق التي ينخفض فيها مستوى الالتحاق بالمدارس، ومن هذه التدابير حملة التوعية وتقديم الحوافز بل وإجبار الأبوين. |
Las Partes Contratantes deben adoptar medidas para la protección de las especies amenazadas y prestar ayuda a las poblaciones locales para que preparen y apliquen medidas correctivas en las zonas degradadas en las que se ha reducido la diversidad biológica. | UN | ويجب على هذه الدول أن تعتمد تدابير لحماية الأنواع المهددة بالانقراض ودعم السكان المحليين في وضع وتنفيذ إجراءات تصحيحية في المناطق المتدهورة التي انخفض فيها التنوع البيولوجي. |
En aquellos casos en que se ha determinado algún tipo de debilidad, se le ha requerido a la entidad explicaciones y la adopción de acciones correctivas en un plazo prudencial. | UN | وفي الحالات التي يكشف فيها عن أي نوع من القصور، تطلب السلطة الرقابية من المؤسسة تقديم تفسيرات واتخاذ خطوات تصحيحية في الوقت الملائم. |
Se insistió en la asimetría entre los compromisos contraídos con respecto al Modo 4 y el Modo 3 y la necesidad de adoptar medidas correctivas en las negociaciones en curso. | UN | وقد أُبرز عدم التناظر القائم بين الالتزامات بشأن الأسلوب الرابع والالتزامات بشأن الأسلوب الثالث والحاجة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية في المفاوضات الجارية. |
Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y seguimiento, así como recomendaciones sobre medidas correctivas en casos de faltas de conducta | UN | تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والمنع والرصد والتوصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية في حالات سوء السلوك |
Se han aplicado medidas correctivas en Rwanda y se espera concluir su aplicación en Djibouti antes de finales de 2013. | UN | وقد تم الانتهاء من اتخاذ تدابير تصحيحية في رواندا ومن المتوقع الانتهاء من اتخاذ هذه التدابير في جيبوتي بحلول نهاية عام 2013؛ |
:: Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y supervisión, así como recomendaciones de medidas correctivas en caso de faltas de conducta | UN | :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية في حالات سوء السلوك |
Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y supervisión, así como recomendaciones de medidas correctivas en caso de faltas de conducta | UN | تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية في حالات سوء السلوك |
También es necesario adoptar medidas correctivas en las siguientes esferas: operaciones del Fondo Fiduciario, gestión de los abogados defensores y prensa y asuntos públicos. | UN | ويتطلب اﻷمر أيضا القيام بإجراءات تصحيحية في المجالات التالية: عمليات الصندوق الاستئماني، وإدارة محامي الدفاع وشؤون الصحافة والشؤون العامة. سابعا - التوصيات المقدمة إلى المحكمة |
La India acoge con beneplácito las seguridades que ha dado el Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de que se adoptarán medidas correctivas a ese respecto. | UN | وأعرب عن ترحيب الهند بتأكيدات وكيلة الأمين العام لشؤون الدعم الميداني بأنه سيجري اتخاذ تدابير تصحيحية في هذا المجال. |
Las autoridades casi nunca evalúan las posibles repercusiones de esos proyectos ni adoptan las medidas de corrección oportunas. | UN | وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب. |
Mi Oficina está considerando la posibilidad de adoptar medidas correctivas al respecto. | UN | وينظر مكتبي اﻵن في اتخاذ تدابير تصحيحية في هذا الشأن. |
Una vez resuelta una cuestión de aplicación relativa a las transacciones de una Parte, esa Parte aplicará todas las medidas correctivas necesarias en el plazo de 30 días; | UN | ولدى تسوية مسألة تنفيذ متصلة بمعاملات طرف من الأطراف، يقوم ذلك الطرف باتخاذ ما قد يلزم من إجراءات تصحيحية في غضون 30 يوماً؛ |