Estos programas tienen por finalidad corregir los desequilibrios estructurales y de otra índole de las economías africanas, perfeccionar los mecanismos de mercado y promover el desarrollo. | UN | وترمي الى تصحيح الاختلالات الهيكلية وغير الهيكلية الموجودة في الاقتصادات الافريقية، والنهوص بآلية السوق وتعزيز التنمية. |
Esa reducción podría tener por objeto fomentar nuevos tipos de tráfico y, sobre todo, corregir los desequilibrios existentes en las corrientes de tráfico. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات. |
Ese nuevo pacto mundial tendrá por objeto corregir los desequilibrios y permitir a todos participar en la nueva economía mundial y compartir sus beneficios de forma equitativa. | UN | وهذه الخطة العالمية الجديدة سترمي إلى تصحيح الاختلالات وتمكين كل شخص من الإسهام في الاقتصاد العالمي الجديد والمشاركة على قدم المساواة في فوائده. |
Debe tener como objetivo corregir los desequilibrios, otorgando a los países en desarrollo un lugar importante. | UN | ثم يجب عليه أن يجعل هدفه تصحيح الاختلالات بمنحه حيزاً كبيراً للبلدان النامية. |
La corrección de los desequilibrios en el seno de las fuerzas de defensa y de seguridad mediante la integración de los grupos armados y el reclutamiento de nuevos ciudadanos se atendrá a las proporciones convenidas: 50% de hutus y 50% de tutsis. | UN | 6 - تصحيح الاختلالات في قوات الدفاع والأمن عن طريق إدماج المجموعات المسلحة وتجنيد مواطنين آخرين بالتقيد. |
La XII UNCTAD proporcionaría el impulso necesario para estudiar los distintos efectos económicos de la globalización y las opciones para corregir los desequilibrios y las asimetrías. | UN | وسيوفر الأونكتاد الثاني عشر زخماً لدراسة مختلف الآثار الاقتصادية للعولمة وخيارات تصحيح الاختلالات وأوجه عدم التناظر. |
Varias delegaciones destacaron que tanto los países excedentarios como los deficitarios debían compartir la responsabilidad de corregir los desequilibrios mundiales. | UN | وشدّدت عدة وفود على أنه ينبغي لبلدان الفائض وبلدان العجز على السواء أن تتقاسم المسؤولية عن تصحيح الاختلالات العالمية. |
En general, se hizo caso omiso de las advertencias respecto de la exuberancia irracional y la creciente necesidad de corregir los desequilibrios mundiales. | UN | وقد قوبلت التحذيرات من الوفرة الطائشة وبشأن تزايد الحاجة إلى تصحيح الاختلالات العالمية بالتجاهل على نطاق واسع. |
Varias delegaciones destacaron que tanto los países excedentarios como los deficitarios debían compartir la responsabilidad de corregir los desequilibrios mundiales. | UN | وشدّدت عدة وفود على أنه ينبغي لبلدان الفائض وبلدان العجز على السواء أن تتقاسم المسؤولية عن تصحيح الاختلالات العالمية. |
Sin embargo, cualquier aumento del número de miembros debe estar basado en el principio de una distribución geográfica equitativa, que tome en consideración los intereses de los diversos grupos regionales, con miras a corregir los desequilibrios existentes en la proporción de la representación en la Comisión. | UN | بيد أن أي توسيع يجب أن يستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، آخذا في الاعتبار مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية، بغية تصحيح الاختلالات القائمة في التمثيل المتناسب في اللجنة. |
Dichos programas tienen por finalidad corregir los desequilibrios estructurales y de otra índole en las economías de los países africanos, mejorar el funcionamiento de los mercados y promover el desarrollo. | UN | وهي برامج ترمي إلى تصحيح الاختلالات الهيكلية وغير الهيكلية الموجودة في الاقتصادات الافريقية، والنهوض بآلية السوق وتعزيز التنمية. |
Lo que importa ahora es corregir los desequilibrios inadmisibles que caracterizan las relaciones económicas entre los países desarrollados y los países en desarrollo, haciendo prevalecer la justicia y la equidad. | UN | والقضية اﻵن هي قضية تصحيح الاختلالات غير المقبولة في العلاقات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وبالتالي تحقيق العدالة والانصاف. |
El objetivo de estas reformas ha sido eliminar las rigideces estructurales para corregir los desequilibrios macroeconómicos y sentar las bases para un crecimiento económico sostenido. | UN | وهدف هذه اﻹصلاحات هو إزالة الجمود الهيكلي بغية تصحيح الاختلالات الموجودة في الاقتصاد الكلي، ووضع أســاس لنمــو اقتصادي مطرد. |
Sin embargo, las medidas de política económica se concebían como parte de una reorientación de gran alcance que se proponía no sólo corregir los desequilibrios existentes, sino redefinir las funciones del Estado en la economía, ante el descrédito del papel que había desempeñado en épocas anteriores. | UN | غير أنه كان من المفهوم أن تدابير السياسة تشكل جزءا من توجه جديد كبير لا يستهدف فحسب تصحيح الاختلالات القائمة وإنما إعادة تحديد كاملة لدور الدولة في الاقتصاد بعد فقدان الثقة في الدور القديم. |
Los gobiernos de la región otorgaron creciente importancia al sector privado y a la inversión extranjera, y siguieron aplicando políticas tendentes a corregir los desequilibrios internos y externos y a promover la eficiencia y la productividad. | UN | وأولت الحكومات في اﻹقليم القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي اهتماما متزايدا، وواصلت تنفيذ السياسات الرامية إلى تصحيح الاختلالات الداخلية والخارجية وتعزيز الكفاءة واﻹنتاجية. |
Varios ministros señalaron que persistía el riesgo de inestabilidad financiera internacional y que era necesario corregir los desequilibrios mundiales para reducir dicho riesgo. | UN | وأشار عدد من الوزراء إلى استمرار خطر انعدام الاستقرار المالي الدولي وإلى أن من الضروري تصحيح الاختلالات العالمية للحد من ذلك الخطر. |
Grecia participa plenamente en las políticas formuladas por la Unión Europea y las diversas organizaciones internacionales que contribuyen al desarrollo económico de todas las regiones del mundo para corregir los desequilibrios existentes. | UN | وتشارك اليونان مشاركة كاملة في السياسات التي يصوغها الاتحاد الأوروبي ومختلف المنظمات الدولية التي تسهم في التنمية الاقتصادية بجميع مناطق العالم من أجل تصحيح الاختلالات الموجودة. |
De conformidad con el artículo 198 de la Constitución, la corrección de los desequilibrios en el seno de las fuerzas de defensa y de seguridad se llevará a cabo progresivamente y el proceso se prolongará hasta que las condiciones reales de paz y seguridad permitan llevarlo a buen término. | UN | ووفقا للمادة 198 من الدستور، سيتم تصحيح الاختلالات في قوات الدفاع والأمن بصورة تدريجية وسيستغرق ذلك فترة تمليها الأوضاع السلمية والأمنية الفعلية. |
A ese respecto, la próxima ronda de negociaciones comerciales de Doha debe aplicar principios orientados al desarrollo y centrarse en la corrección de los desequilibrios comerciales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على دورة الدوحة المقبلة للمفاوضات التجارية تطبيق مبادئ موجهة لخدمة التنمية والتركيز على تصحيح الاختلالات التجارية. |
Los países en desarrollo necesitan ayuda para poder corregir desequilibrios estructurales, absorber los adelantos tecnológicos y consolidar su capacidad en esferas críticas. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة في تمكينها من تصحيح الاختلالات الهيكلية واستيعاب أوجه التقدم التكنولوجي وبناء قدراتها في المجالات الهامة. |
Tampoco hay un grupo concreto que esté encargado de rectificar los desequilibrios que existen en la composición de la Oficina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية. |