"تصحيح الوضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • corregir la situación
        
    • modificación de la condición
        
    • remediar la situación
        
    • rectificar la situación
        
    • regularización
        
    • corregir esa situación
        
    • rectificar esa situación
        
    • hacer lo correcto
        
    • de corregir la
        
    • rectifiquen la situación
        
    • PARA MODIFICAR LA CONDICIÓN
        
    • arreglarlo
        
    • que la situación
        
    Estos países no han respetado los compromisos que asumieron en la Conferencia en la Cumbre de Río y deben, en consecuencia, asumir la responsabilidad de corregir la situación. UN وقد أخفقت هذه البلدان في الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة ريو، ولذلك ينبغي أن تتحمل مسؤولية تصحيح الوضع.
    Asimismo, se formularán recomendaciones formales e informarles sobre el modo de corregir la situación. UN وينبغي أن تقدم التوصيات أيضا، بشكل رسمي وبشكل غير رسمي، عن كيفية تصحيح الوضع.
    modificación de la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    modificación de la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El Comité observó que el Estado Parte se proponía remediar la situación mediante una rectificación que consideró adecuada. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اقترحت تصحيح الوضع من خلال توفير سبيل انتصاف يعتبر ملائماً.
    De esa manera se podría rectificar la situación en los meses por venir. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تصحيح الوضع في اﻷشهر القادمة.
    Adquisición de zonas privadas ilegalmente ocupadas con miras a su regularización. UN استرداد المناطق الخاصة المستولى عليها لأغراض تصحيح الوضع.
    Para corregir la situación y para garantizar la transparencia presupuestaria, la Comisión no tendrá objeciones a una conversión general única. UN ومن أجل تصحيح الوضع وضمان الشفافية في الميزانية، لن تعترض اللجنة على إجراء تحويل شامل لها دفعة واحدة.
    El Gobierno tenía la clara intención, que contaba con el apoyo de la población, de modificar la mayor parte de esas leyes y corregir la situación. UN ولدى الحكومة نية واضحة، أن تقوم، بدعم من السكان، بتعديل أكثرية هذه القوانين من أجل تصحيح الوضع.
    También apoya la propuesta de que la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo y las secretarías interesadas entablen un diálogo fructífero con el fin de corregir la situación. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفده الاقتراح الداعي إلى إجراء حوار نشط بين مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم واﻷمانات المعنية بقصد تصحيح الوضع.
    Señala con preocupación las deficiencias anteriores del contrato de prestación de servicios de aeródromos en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y felicita al Secretario General por sus esfuerzos para corregir la situación. UN وأشار مع القلق إلى أوجه القصور السابقة فيما يتعلق بعقد خدمات المطارات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تصحيح الوضع.
    modificación de la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تصحيح الوضع القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    modificación de la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    modificación de la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    modificación de la condición jurídica del Comité de Derechos UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    Los organismos gubernamentales competentes en materia de educación, sensibilización y asesoramiento desarrollan, cuando es posible, ciertas actividades tendientes a remediar la situación. UN وتضطلع هيئات حكومية مختصة في مجال التعليم والتوعية وإسداء النصح،كلما كان ذلك ممكناً، بأنشطة معينة تهدف إلى تصحيح الوضع.
    Atendiendo a ello, en 2005 introduje varios cambios para remediar la situación y dotar al personal directivo superior de las herramientas necesarias para asegurar que todos los empleados de la Organización se ajustaran a las normas más estrictas de conducta. UN وعلاجا لذلك، أحدثتُ خلال عام 2005 عددا من التغييرات الرامية إلى تصحيح الوضع وتزويد الإدارة العليا بالأدوات الضرورية لضمان التزام كافة العاملين بالمنظمة بأعلى المعايير.
    El problema principal era la dificultad que experimentaban los jefes ejecutivos cuando debían aplicar decisiones que, a su juicio, adolecían de vicios jurídicos, a lo que se sumaban los gastos que entrañaba rectificar la situación resultante. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    5. regularización y migrantes en situación irregular UN 5 - تصحيح الوضع غير القانوني والمهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني
    La Potencia administradora tenía la responsabilidad primordial de corregir esa situación y correspondía a las Naciones Unidas velar por que ese proceso se ajustara a los principios y prácticas aceptados. UN وأكد أن المسؤولية الأساسية عن تصحيح الوضع تقع على عاتق الدولة القائمة بالإدارة وأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية ضمان أن يتم ذلك وفقا لمبادئ وممارسات مقبولة.
    Formula algunas sugerencias prácticas sobre la manera de rectificar esa situación sin provocar trastornos. UN وطرح بعض الاقتراحات العملية حول إمكانية تصحيح الوضع دون أن يتسبب ذلك في أي إرباك.
    No estoy seguro lo que hice para molestarte, pero quiero hacer lo correcto. Open Subtitles لست متأكد لما أنت غاضب مني لكن أريد تصحيح الوضع.
    En el caso de que los órganos de inspección de las normas laborales determinen, tras realizar la correspondiente investigación, que se ha producido una discriminación ilegal, exigirán a los empleadores que rectifiquen la situación. UN وفي حالة ثبوت أي تمييز غير قانوني بعد تحقيق تجريه هيئات تفتيش معايير العمل، قال إنها تطلب من رب العمل تصحيح الوضع.
    I. OPINIONES SOBRE LA INICIATIVA PARA MODIFICAR LA CONDICIÓN JURÍDICA DEL COMITÉ DE DERECHOS UN أولاً - آراء بشأن مبادرة تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    Puedo arreglarlo, ¿de acuerdo? Pero no si me dejas afuera. Open Subtitles بإمكاني تصحيح الوضع لكن ما لم تصدّني
    A este respecto, se espera que la situación en el Estado de Imo, en que los maestros no han cobrado sus salarios en cinco meses, se solucione como una cuestión de urgencia. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أن يتم على وجه السرعة تصحيح الوضع في ولاية إيمو التي لم يتلق فيها المدرسون مرتباتهم منذ خمسة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more