"تصحيح هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • corregir esta
        
    • corregir esa
        
    • corregir la
        
    • corregir ese
        
    • rectificar esta
        
    • remediar esta
        
    • rectificar la
        
    • rectificar esa
        
    • subsanar esa
        
    • corregir este
        
    • corregir el
        
    • subsanar esta
        
    • arreglar esto
        
    • corrección
        
    • remediar esa
        
    Aplicando la deformación correspondiente de espacio y tiempo, podemos corregir esta distorsión. TED وبالتالي بتطبيق الاعوجاج الزمني والمكاني الموافق يمكننا تصحيح هذا التشويه.
    Tanto la Secretaría como los Estados Miembros tienen el deber de esforzarse por corregir esa situación. UN ومن واجب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء تصحيح هذا الوضع.
    En la carta debe indicarse además que el Comité está analizando la cuestión con los Estados partes a fin de corregir la situación. UN كما ينبغي للرسالة أن توضح أن اللجنة تتابع المسألة مع الدول اﻷطراف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    Las medidas adoptadas están contribuyendo gradualmente a corregir ese desequilibrio. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    Por ello, el orador exhorta a los gobiernos a que traten de rectificar esta situación al proponer candidaturas. UN ولذلك فإنه يحث الحكومات على تصحيح هذا الوضع بتقديم أسماء مرشحات للعضوية.
    El mecanismo nacional para el adelanto de la mujer puede contribuir a remediar esta situación alentando una mayor participación de la mujer. UN وبإمكان الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة المساعدة في تصحيح هذا الوضع عن طريق تشجيع المرأة على زيادة مشاركتها.
    La delegación de Cuba desea saber cómo se propone la secretaría rectificar la desproporción existente. UN ويود وفدها أن يعلم الطريقة التي تعتزم فيها اﻷمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    Algunas iniciativas en curso en el sistema de las Naciones Unidas tal vez ayuden a rectificar esa situación a mediano y largo plazo. UN وقد تساعد بعض المبادرات الجارية في منظومة الأمم المتحدة تصحيح هذا الوضع على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    Exhortamos a esta Organización a corregir esta anomalía. UN وندعو هذه المنظمة إلى تصحيح هذا الوضع الشاذ.
    Por consiguiente, es necesario que las instituciones financieras internacionales adopten un enfoque unificado y coordinado del problema de la deuda de África, que ayude a corregir esta situación. UN وهناك حاجة إذن ﻷن تعتمد المؤسسات المالية الدولية نهجا موحدا ومنسقا لمشكلة دين أفريقيا، يساعد على تصحيح هذا الوضع.
    El Pakistán se ve obligado a corregir esta falta de simetría para disuadir la agresión. UN وباكستان مجبرة على تصحيح هذا الاختلال لردع العدوان.
    Hay que evitar que se desvíen recursos de las necesidades y prioridades sociales y, en los casos en que ya haya ocurrido, corregir esa situación. UN وينبغي تجنب تحويل الموارد عن اﻷولويات والاحتياجات الاجتماعية وينبغي تصحيح هذا التحول حين يحدث.
    Hay que evitar que se desvíen recursos de las necesidades y prioridades sociales y, en los casos en que ya haya ocurrido, corregir esa situación. UN وينبغي تجنب تحويل الموارد عن اﻷولويات والاحتياجات الاجتماعية وينبغي تصحيح هذا التحول حين يحدث.
    Hay que evitar que se desvíen recursos de las necesidades y prioridades sociales y, en los casos en que ya haya ocurrido, corregir esa situación. UN وينبغي تجنب تحويل الموارد عن اﻷولويات والاحتياجات الاجتماعية وينبغي تصحيح هذا التحول حين يحدث.
    Dadas las circunstancias, lo insto a que adopte las medidas necesarias para corregir la situación antes de que sea demasiado tarde. UN وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
    La responsabilidad de corregir la situación no se debe asignar a la mujer. UN وبينت أن عبء تصحيح هذا الوضع لا ينبغي أن يقع على عاتق النساء.
    En el texto propuesto para su adopción representa un avance en la búsqueda de tratar de corregir ese desequilibrio. UN والنص المقترح علينا للمصادقة عليه يقطع خطوات واسعة ذات مغزى باتجاه تصحيح هذا الخلل.
    Le solicitamos que inste al Consejo de Seguridad a rectificar esta flagrante anomalía a la mayor brevedad. UN ونحثكم على حض المجلس على تصحيح هذا الخطأ الفادح في أسرع وقت ممكن.
    El Primer Ministro de Kosovo y su oficina se han esforzado por remediar esta situación, aunque con escasos resultados. UN وظل رئيس وزراء كوسوفو ومكتبه يعملان على تصحيح هذا الوضع غير أن جهودهما أسفرت عن نتائج محدودة.
    A la vista del enfoque intersectorial actualmente adoptado para los trabajos sobre los países menos adelantados, entendía que convenía rectificar la omisión existente en las anotaciones correspondientes a la Comisión 1. UN وقال إنه يرى، بالنظر إلى النهج المتعدد القطاعات الجاري اتخاذه بشأن اﻷعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً، أنه ينبغي تصحيح هذا الاغفال الملاحظ في شروح جدول أعمال اللجنة اﻷولى.
    La modificación de la Constitución, de conformidad con la cual se añadieron diversos derechos nuevos a los ya previstos y se reformularon algunas de las disposiciones antiguas de forma mucho más clara, pretende rectificar esa situación. UN والقصد من تعديل الدستور، الذي أُضيفت بموجبه حقوق جديدة إلى الحقوق المكفولة فعلاً وأُعيدت صياغة البعض من أحكامه القديمة بصورة أوضح بكثير، هو تصحيح هذا الوضع.
    Para subsanar esa realidad es necesario potenciar a la mujer y hacer que el hombre reconozca su responsabilidad y las formas en que las relaciones asimétricas entre los géneros también pueden tener consecuencias negativas para el hombre. UN ولا يتطلب تصحيح هذا الوضع تمكين المرأة فقط، وإنما يقتضي أيضا تمكين الرجل من إدراك مسؤوليته والطرق التي يمكن بها للعلاقات الجنسانية غير المتناظرة أن تؤدي لعواقب سيئة بالنسبة له أيضا.
    Pero tú, a diferencia de nosotros tal vez puedas corregir este error y regresar a casa con tus seres queridos. Open Subtitles ولكن انت من جهة أخرى ربّما تكوني قادرة على تصحيح هذا الخطأ والعودة الى زمنك والى احبائك
    Sin embargo, si las delegaciones me ayudan, tendré la posibilidad de corregir el tono en el discurso de clausura. UN ولكني سأتمكن، إذا ما ساعدتني الوفود في ذلك، من تصحيح هذا المزاج في ملاحظاتي الختامية.
    subsanar esta deficiencia, tiene hoy en día un sentido altamente práctico para el adecuado funcionamiento de nuestro sistema de seguridad colectiva. UN ويجب تصحيح هذا النقص لتمكين النظام الأمني الجماعي من العمل بشكل مناسب.
    Si quieres arreglar esto, métenos dentro. - No. Open Subtitles إن أردتِ تصحيح هذا الأمر، قومي بإدخالنا للبلدة.
    La OSSI está de acuerdo y sugiere que la corrección de esta deficiencia podía ser el principio rector para concentrar mejor las actividades. UN ويوافق ويتصور المكتب أن تصحيح هذا القصور من شأنه أن يكون منطلقا أساسيا لمزيد من التركيز.
    Para remediar esa situación es necesario empoderar a las personas en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN ويتطلب تصحيح هذا الوضع تمكين الناس في عمليات صنع القرار ووضع المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more