Las recomendaciones formuladas por la Comisión y la Subcomisión en relación con esos temas constituyen directrices de política para los respectivos equipos de acción. | UN | وتوفر التوصيات التي تصدرها اللجنة واللجنة الفرعية في اطار هذه البنود من جدول الأعمال مبادئ توجيهية سياساتية لفرق العمل المعنية. |
Los reglamentos se complementan con recomendaciones orientativas formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | وتُستكمَل الأنظمة بتوصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية بغرض التوجيه. |
e) Cumplir, en la medida en que sea razonablemente posible, las recomendaciones que imparta la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | (هـ) التقيد، في حدود المعقول عمليا، بالتوصيات التي تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر. |
El Gobierno aplica directamente las decisiones y las recomendaciones de la Comisión. | UN | والقرارات والتوصيات التي تصدرها اللجنة توضع موضع التنفيذ مباشرة بواسطة الحكومة. |
Los reglamentos se complementan con recomendaciones orientativas formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | وتُستكمَل الأنظمة بتوصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية بغرض التوجيه. |
Por consiguiente, en el período extraordinario de sesiones se examinará el informe final del grupo de expertos, junto con las recomendaciones pertinentes formuladas por la Comisión. | UN | ولذلك ينبغي النظر في التقرير النهائي من الفريق في أثناء الدورة الاستثنائية، إلى جانب أى توصيات تصدرها اللجنة في هذا الشأن. |
El solicitante también señaló que seguirá todas las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica, al igual que los nuevos acontecimientos relacionados con las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وذكر مقدم الطلب أيضا أنه سيتبع أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية وسيتابع ما يطرأ من تطورات جديدة تتعلق بتقييم التأثيرات على البيئة. |
Esos estudios de referencia permitirían realizar una evaluación del posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica; | UN | وستتيح تلك الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر المحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛ |
5. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 4 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 38. | UN | 5 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 4 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 38. |
5. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 4 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 38. | UN | 5 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 4 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 38. |
e) Cumplir, en la medida en que sea razonablemente posible, las recomendaciones que imparta la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | (هـ) التقيد، في حدود المعقول عمليا، بالتوصيات التي تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر. |
e) Cumplir, en la medida en que sea razonablemente posible, las recomendaciones que imparta la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | (هـ) التقيد، في حدود المعقول عمليا، بالتوصيات التي تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر. |
e) Cumplir, en la medida en que sea razonablemente posible, las recomendaciones que imparta la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | (هـ) التقيد، في حدود المعقول عمليا، بالتوصيات التي تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر. |
Tales estudios permitirán hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades de exploración propuestas, entre ellos los efectos sobre la diversidad biológica, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; | UN | وتتيح مثل هذه الدراسات إجراء تقييم للآثار البيئية المحتملة، وهي تشمل على سبيل المثال لا الحصر، أثر أنشطة الاستكشاف المقترحة على التنوع البيولوجي، مع الأخذ بعين الاعتبار أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛ |
Estos estudios permitirían hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades de exploración propuestas, entre ellos los efectos sobre la diversidad, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; | UN | ومن شأن هذه الدراسات التمكين من إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة التنقيب المقترحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التأثير على التنوع البيولوجي، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛ |
b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y los procedimientos y las directrices ambientales publicados por la Autoridad que permita hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades propuestas, tomando en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; | UN | )ب( وصف لبرنامج للدراسات اﻷوقيانوغرافية والدراسات البيئية اﻷساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد أنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛ |
Dentro de su serie de Atlas de recursos minerales, la CESPAP ha hecho estudios sobre: el Afganistán, Bhután, Camboya, las Islas Salomón, Kirguistán, Malasia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Nueva Zelandia, la República de Corea, la República Democrática Popular Lao, Sri Lanka y Viet Nam. | UN | وقد أجريت دراسة على البلدان التالية في إطار " سلسلة أطالس المعادن " التي تصدرها اللجنة: أفغانستان، بوتان، جزر سليمان، جمهورية كوريا، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، سري لانكا، فييت نام، فيرغيزستان، كمبوديا، ماليزيا، منغوليا، ميانمار، نيبال، نيوزيلندا. |
5.1 Las resoluciones que emita la Comisión en el desempeño de sus funciones en relación con la restitución de bienes o la indemnización por ellos serán de cumplimiento obligatorio. | UN | 5 - (1) تكون القرارات التي تصدرها اللجنة ضمن اختصاصها في استعادة الملكية أو التعويض عنها ملزمة. |
la Comisión emite la primera serie de instrucciones técnicas relativas a la demarcación que figura a continuación: | UN | فيما يلي المجموعة الأولى من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم: |
En realidad, las recomendaciones que formule el Departamento en este momento bien podrían tener un efecto positivo en el proceso de reforma, aunque también podrían ser contraproducentes. | UN | وفي الواقع، قد يكون للتوصيات التي تصدرها اللجنة في هذه المرحلة بعض التأثير على عملية اﻹصلاح، ولكن قد يكون لها أيضا أثر معاكس للانتاجية. |
4. El contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 3 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones que hubiera podido formular la Comisión con arreglo al artículo 38. | UN | ٤ - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة ٣ ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة ٣٨. |