| ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | أن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
| En consecuencia, los gobiernos deben fortalecer la legislación contra todas las formas de intolerancia y ratificar la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y los Pactos Internacionales de Derechos Humanos o adherirse a ellos. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي على الحكومات أن تعزز التشريعات المناهضة لجميع أشكال التعصب، وأن تصدق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التعصب والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، أو أن تنضم اليهم. |
| 13. El Gobierno debería ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios; | UN | 13 - ينبغي للحكومة أن تصدق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛ |
| También recomendó al Perú que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y emprendiera una reforma legislativa destinada a tipificar la trata de personas como delito, en consonancia con el Protocolo de Palermo. | UN | كما أوصتها بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأن تجري إصلاحاً تشريعياً يرمي إلى تجريم الاتجار بالأشخاص بما يتماشى مع برتوكول باليرمو. |
| Recomienda asimismo al Estado parte que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
| Cuando un Estado no había ratificado la Convención Internacional pertinente, el juez nacional podría no aplicar la norma internacional. | UN | بينما يجوز للقاضي الوطني في أي دولة لم تصدق على الاتفاقية الدولية ذات الصلة عدم تطبيق المعيار الدولي. |
| 71. La Relatora alienta a los Estados a ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 71- وتهيب المقررة الخاصة بالدول أن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| La Asamblea exhortó a todos los Estados que aún no lo hubieren hecho a que consideraran la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y los instó a que cooperaran con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثتها على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته. |
| Por lo tanto, los Gobiernos deben promover la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, en 2001, y ratificar la Convención Internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | إننا نطالب الحكومات بأن تدعم مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| Para combatirlo efectivamente, los Estados no sólo deben ratificar la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, sino que deben hacer un considerable esfuerzo para que sus disposiciones tengan cumplimiento, así como para elaborar planes nacionales que garanticen la igualdad de todos. | UN | ولمكافحة العنصرية بفعالية، لا يكفي الدول أن تصدق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بل ينبغي أيضاً أن تبذل جهوداً كبيرة لتنفيذ أحكامها ووضع خطط عمل وطنية تضمن المساواة للجميع. |
| 5. ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Francia); | UN | 5- أن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (فرنسا)؛ |
| ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (77.11 y 77.15). | UN | أن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. (77-11 و77-15) |
| 6. Insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, o de adherirse a esta; | UN | " 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك؛ |
| Recomendó que Botswana se adhiriera al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأوصت بأن تنضم بوتسوانا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| Aunque acogió con satisfacción el Plan de Integración Nacional, recomendó a Alemania que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومع أن مصر رحبت بخطة الاندماج الوطنية، فقد أوصت ألمانيا بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| El CAT también invitó a Siria a que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ودعت اللجنة أيضاً سورية إلى أن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(11). |
| Recomienda asimismo al Estado parte que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
| Por otro lado, el Comité recomienda al Estado Parte que ratifique la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares de 1990. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990. |
| 540. El Comité recomienda al Estado Parte que ratifique la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 540- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
| Pese a ello, la mayoría de los trabajadores migratorios son recibidos en Estados que no han ratificado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | لكن أغلبية العمال يهاجرون إلى دول لم تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| Observó que los Países Bajos no habían ratificado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y recomendó al Estado que lo hiciera. | UN | ولاحظت أن هولندا لم تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأوصتها بأن تفعل ذلك. |
| :: Instar a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte y a que mejoren la coordinación a nivel internacional para luchar con más eficacia contra el dopaje | UN | :: حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة على أن تفعل ذلك وزيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية |