"تصديقها على اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ratificación de la Convención sobre
        
    • ratificar la Convención sobre
        
    • ratificación de la Convención de
        
    • de ratificación de la Convención
        
    • haber ratificado la Convención sobre
        
    • ratificar la Convención de
        
    • su ratificación de la Convención
        
    • la ratificación de la Convención
        
    • ratificado el Convenio
        
    • su ratificación del Convenio
        
    • la ratificación del Convenio
        
    • de ratificación del Convenio
        
    • haber ratificado la Convención de
        
    El Gobierno de Honduras tiene orgullo de anunciar que en el día de hoy se ha depositado ante el Secretario General el instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتفخر حكومة هندوراس بأن تعلن أنها قد أودعت اليوم لدى اﻷمين العام صك تصديقها على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية.
    En 2009, México depositó ante el Secretario General de las Naciones Unidas su instrumento de ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo; entrará en vigor en 2010. UN وقد أودعت المكسيك صك تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2009؛ وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2010.
    Por esa razón, al ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Gobierno formuló la reserva siguiente: UN ولذلك، قدمت الحكومة التحفظ التالي عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز:
    Por su parte, Belarús ha depositado sus instrumentos de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus protocolos. UN وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Felicitó a Luxemburgo por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo y por todas las medidas que había adoptado para promover y proteger los derechos humanos desde su primer examen. UN وهنأت لكسمبرغ على تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وعلى جميع الإجراءات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ أول استعراض لها.
    Cabe remitirse también a la declaración interpretativa formulada por Noruega en relación con su ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ونشير أيضاً إلى الإعلان التفسيري للنرويج عند تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Celebro anunciar que el Gobierno del Japón concluirá dentro de unos días el procedimiento de ratificación de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción. UN فيسرني أن أعلن أن حكومة اليابان ستستكمل، في غضون أيام معدودات، إجراءات تصديقها على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado las reservas del Gobierno de Omán contenidas en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN " درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظات حكومة عمان الواردة في صك تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno del Reino de la Arabia Saudita al ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN قامت حكومة النرويج بدراسة فحوى التحفظات التي أبدتها حكومة المملكة العربية السعودية عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno de Suecia ha examinado la reserva formulada por el Gobierno del Reino de la Arabia Saudita en el momento de ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en relación con cualquier interpretación de las disposiciones de esta Convención que sea incompatible con los preceptos de la ley islámica. UN درست حكومة السويد التحفظ الذي أبدته المملكة العربية السعودية عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن أي تفسير لأحكام الاتفاقية يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    En el RC 1 se recomendó que se mejorase el marco jurídico de los derechos de la mujer retirando las reservas establecidas al ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, rarificando el Protocolo Adicional de la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África y adoptando un código nacional de la familia. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بتحسين الإطار القانوني لحقوق المرأة بإلغاء التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف لدى تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلقة بحقوق المرأة في أفريقيا وباعتماد قانون وطني للأسرة.
    Su compromiso con el estado de derecho se evidencia además en su ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y en el establecimiento de un órgano nacional de lucha contra la corrupción. UN وقد اتضح التزامها بسيادة القانون كذلك من تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإنشاء هيئة وطنية لمكافحة الفساد.
    El 23 de julio pasado, Francia depositó en la Secretaría de las Naciones Unidas, junto con Alemania, su instrumento de ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de minas antipersonal. UN في ٣٢ تموز/يوليه الماضي، أودعت فرنسا لدى أمانة اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع ألمانيا، صك تصديقها على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    296. Singapur depositó también, durante el período de sesiones, su instrumento de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. UN 296- وبعد ذلك، أودعت سنغافورة خلال الدورة صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية.
    28. Argelia felicitó a Laos por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y preguntó qué medidas se preveían para su aplicación, incluidas las económicas. UN 28- وهنأت الجزائر لاو على تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسألت عن التدابير المتوخاة لتنفيذها، بما فيها التدابير المالية.
    Tras ratificar la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, el Níger creó un consejo nacional sobre el desarrollo sostenible. UN وقد أنشأت النيجر، عقب تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مجلسا وطنيا معنيا بالتنمية المستدامة.
    Somos conscientes de que, desde la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) el 12 de enero de 1995, Papua Nueva Guinea (PNG) había incumplido ya cuatro plazos de presentación de informes, si bien en el caso del presente informe detallado hemos logrado cumplir el plazo. UN نعلم أن بابوا غينيا الجديدة، منذ تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لم تلتزم بأربعة مواعيد نهائية لتقديم تقريرها، أما الآن فقد نجحنا في وضع هذا التقرر المفصل.
    Polonia también ha ratificado el Convenio 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo, y está ultimando en estos momentos la ratificación del Convenio 189 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وقد صدقت بولندا كذلك على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، بشأن السن والحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وهي تضع الآن اللمسات النهائية في تصديقها على اتفاقية المنظمة رقم 182، بشأن حظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، واتخاذ إجراء فوري للقضاء على تلك الأشكال.
    También le preocupa que el Estado parte haya postergado su ratificación del Convenio Nº 169 de la OIT de 1989 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes (art. 5 e) vi)). UN واللجنة قلقة أيضاً لكون الدولة الطرف أجلت تصديقها على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1989) بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (المادة5(ﻫ)`6`).
    Algunos Estados se refirieron a su legislación en materia de delitos cibernéticos y la ratificación del Convenio sobre la Ciberdelincuencia del Consejo de Europa. UN وأشارت بعض الدول الأطراف إلى تشريعاتها المتعلقة بالجريمة السيبرانية وإلى تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية.
    Conviene señalar que Andorra presentará próximamente su instrumento de ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Asimismo, quiero recalcar que África, además de haber ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, ha adoptado la Convención de la Unión Africana sobre la prevención de la corrupción y la lucha contra ésta. UN وأود أيضاً أن أشدد على أن أفريقيا بالإضافة إلى تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، اعتمدت اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته والتي صادق عليها جميع أعضاء الاتحاد الإفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more