A la luz de la conclusión precedente, el Comité no examinará si la declaración formulada por Kazajstán al ratificar el Protocolo Facultativo debe considerarse una reserva o una simple declaración. | UN | وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، لم تنظر اللجنة فيما إذا كان يتعين اعتبار الإعلان الذي قدَّمته كازاخستان لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري تحفظاً أو مجرّد إعلان. |
A la luz de la conclusión precedente, el Comité no examinará si la declaración formulada por Kazajstán al ratificar el Protocolo Facultativo debe considerarse una reserva o una simple declaración. | UN | وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، لم تنظر اللجنة فيما إذا كان يتعين اعتبار الإعلان الذي قدَّمته كازاخستان لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري تحفظاً أو مجرّد إعلان. |
La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
Alemania depositó su instrumento de ratificación del Protocolo V de la Convención sobre los Restos Explosivos de Guerra en poder del Secretario General en 2005. | UN | وأودعت ألمانيا صك تصديقها على البروتوكول الخامس للاتفاقية، المتعلق بمخلّفات الحرب المتفجرة، لدى الأمين العام في 2005. |
Al mismo tiempo, señaló que incluso a las delegaciones que deseaban mantener el requisito del consentimiento previo expreso para cada misión no les resultaría fácil negar dicho consentimiento después de haber ratificado el Protocolo facultativo. | UN | وفي نفس الوقت، أشار إلى أنه حتى الوفود التي ترغب في الاحتفاظ بشرط الموافقة المسبقة الواضحة على كل بعثة لن تمتنع بدون تروٍ عن الموافقة بعد تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
A este respecto, cabe mencionar una reserva expresa hecha por el Reino Unido al ratificar el Protocolo Adicional I: | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى تحفظ محدد أدلت به المملكة المتحدة عند تصديقها على البروتوكول الإضافي الأول، وجاء فيه ما يلي: |
La nueva declaración tenía por objeto revisar la declaración existente y, de hecho, equivale al retiro de la declaración interpretativa anterior formulada por el Japón al ratificar el Protocolo facultativo. | UN | ويتوخى هذا الإعلان الجديد تنقيح الإعلان الأصلي، ويعدّ في الواقع سحباً للإعلان التفسيري السابق الذي قدمته اليابان عند تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
11. Después de ratificar el Protocolo Adicional I en enero de 1998, el Reino Unido examina habitualmente la legalidad de las nuevas armas, medios y métodos de combate de conformidad con el artículo 36 del Protocolo. | UN | 11- تجري المملكة المتحدة، منذ تصديقها على البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف في كانون الثاني/يناير 1998، دراسات متكررة لشرعية الأسلحة والأدوات والأساليب الجديدة للحرب وفقاً للمادة 36 من تلك المعاهدة. |
358. El Comité acoge con satisfacción la declaración hecha por el Estado Parte al ratificar el Protocolo Facultativo de que la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas nacionales de Suecia es de 18 años. | UN | 358- ترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف، لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري، بأن السن الدنيا للتطوع في القوات المسلحة الوطنية السويدية هي 18 سنة. |
6.2 El Estado parte sostiene que, al ratificar el Protocolo Facultativo, nunca tuvo la intención de reconocer la competencia del Comité para examinar las decisiones de sus tribunales. | UN | 6-2 وتصر الدولة الطرف على أنها لم تنو قط، لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري، الاعتراف باختصاص اللجنة للنظر في القرارات الصادرة عن محاكمها. |
6.2 El Estado parte sostiene que, al ratificar el Protocolo Facultativo, nunca tuvo la intención de reconocer la competencia del Comité para examinar las decisiones de sus tribunales. | UN | 6-2 وتصر الدولة الطرف على أنها لم تنو قط، لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري، الاعتراف باختصاص اللجنة للنظر في القرارات الصادرة عن محاكمها. |
Acoge con beneplácito la comunicación de los representantes del Estado Parte en el sentido de que Guatemala depositará su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo en los próximos días. | UN | وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة. |
Acoge con beneplácito la comunicación de los representantes del Estado Parte en el sentido de que Guatemala depositará su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo en los próximos días. | UN | وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة. |
El 30 de marzo de 2007 Camboya depositó su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2007، أودعت كمبوديا صك تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
14. La Sra. Šimonović felicita a Timor-Leste por su ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | 14 - السيدة شيمونوفيتش: هنأت تيمور - ليشتي على تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
4. El Comité acoge favorablemente las siguientes medidas adoptadas por el Estado parte desde su ratificación del Protocolo facultativo en mayo de 2002: | UN | 4- ترحب اللجنة بالتدابير التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري في أيار/مايو 2002: |
Por último, el Camerún ha depositado su documento de ratificación del Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. | UN | وأخيرا، أشارت إلى أن الكاميرون قد أودعت وثائق تصديقها على البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Cabe felicitar a Angola por haber ratificado el Protocolo Facultativo e instarla a que lo haga conocer a la población. | UN | 29 - وأنغولا جديرة بالتهنئة إزاء تصديقها على البروتوكول الاختياري، ومن الحري بها أن تعرّف السكان به. |
28. La Sra. Šimonović felicita a Armenia por haber ratificado el Protocolo Facultativo. | UN | 28 - السيدة شيمونوفتش: هنَّأت أرمينيا على تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
Mucho antes de que ratificara el Protocolo incluía información sobre éste en los programas de formación militar, había hecho detectables todas las minas terrestres que aún mantenía y había prohibido la exportación de minas antipersonal. | UN | وأضاف أنها قبل تصديقها على البروتوكول بأمد طويل أدرجت معلومات عنه في برامج التدريب العسكري وجعلت جميع ما تبقى من الألغام قابلة للاكتشاف بسهولة وحظرت تصدير الألغام المضادة للأفراد. |
La mencionada ley se promulgó en 1982 después de que Nueva Zelandia ratificara el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pero antes de que hubiera ratificado el Protocolo Facultativo en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
Después de la ratificación y de la entrada en vigor del Protocolo, la India ha adoptado las medidas necesarias para su aplicación. | UN | وقد اعتمدت الهند، منذ تصديقها على البروتوكول وبدء نفاذه بالنسبة لها، التدابير اللازمة لتنفيذه. |
También acoge con satisfacción la información de que el Estado parte ha respetado estrictamente este límite de edad desde que ratificó el Protocolo facultativo en mayo de 2002. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات التي تفيد أن الدولة الطرف تتقيد بصرامة بهذا الحد الأدنى منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري في أيار/مايو 2002. |
En vista de ello, el Comité estima que existe un riesgo considerable de que el proyecto de tercer protocolo facultativo aliente implícitamente a los Estados Partes a sentirse libres de suspender las disposiciones del artículo 9 del Pacto durante estados de excepción si no ratifican el protocolo facultativo propuesto. | UN | وإذ تضع اللجنة ذلك في اعتبارها فإنها ترى أنه يوجد خطر كبير في أن المشروع المقترح للبروتوكول الاختياري الثالث يمكن أن يشجع ضمنياً الدول اﻷطراف على الشعور بأنها حرة في مخالفة أحكام المادة ٩ من العهد أثناء حالات الطوارئ في حالة عدم تصديقها على البروتوكول الاختياري المقترح. |