"تصديق جميع الدول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • ratificación universal de la
        
    • ratificación universal y la
        
    • la ratificación universal de
        
    Sigue teniendo importancia crítica la ratificación universal de la Convención para el año 2000 y la oradora insta a los Estados que no lo han hecho así a ratificar o a adherirse a la Convención tan pronto sea posible. UN وأضافت أن تصديق جميع الدول على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠ ما زال مسألة حاسمة؛ وحثثت جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب ممكن.
    Aún no se había cumplido el sueño de la ratificación universal de la Convención. UN 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق.
    Aún no se había cumplido el sueño de la ratificación universal de la Convención. UN 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق.
    Aunque se habían realizado progresos considerables, quedaba mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. UN وقالت إنه على الرغم من إحراز تقدّم ملحوظ فلا يزال هناك عمل كثير يتعيّن إنجازه لبلوغ تصديق جميع الدول على الصكوك القانونية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك تنفيذا تاما.
    Manifesté mi pleno apoyo a sus importantes actividades y mi compromiso personal de velar por la ratificación universal de los tratados de derechos humanos. UN وأعربت بصراحة عن تأييدي التام ﻷنشطتها الهامة وعن التزامي الشخصي بضمان تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Así pues, los objetivos fundamentales de la Conferencia deberían incluir la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la promoción de la ratificación y la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف اﻷساسية المحددة للمؤتمر هو تصديق جميع الدول على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وتشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ودخولها حيز النفاذ.
    El UNICEF sigue promoviendo la ratificación universal de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal y respalda el llamamiento hecho por el CICR para que se refuerce la Convención sobre ciertas armas convencionales mediante un protocolo facultativo relativo a la cuestión de los restos de explosivos de guerra. UN وتواصل اليونيسيف الدعوة إلى تصديق جميع الدول على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد كما تؤيد حاليا النداء الذي أطلقته لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تعزيز الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية محددة ببروتوكول اختياري بشأن المخلفات الحربية المتفجرة.
    6. En su declaración de apertura, el Presidente del Comité, Emmanuel Decaux, subrayó la necesidad de una ratificación universal de la Convención, lo que debía ser de interés para todos los países. UN 6- وأكد رئيس اللجنة، إيمانويل ديكو، في كلمته الافتتاحية، ضرورة تصديق جميع الدول على الاتفاقية، التي ينبغي أن تكون مهمة بالنسبة لجميع البلدان.
    - Alentar a los Estados a luchar contra las detenciones arbitrarias, la tortura y las desapariciones forzadas, y seguir promoviendo la ratificación universal de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. UN - تشجيع الدول على مكافحة الاحتجاز التعسفي والتعذيب وحالات الاختفاء القسري، ومواصلة العمل من أجل تصديق جميع الدول على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La campaña internacional conjunta para lograr la ratificación universal de la Convención, encabezada por los Ministros de Asuntos Exteriores de la Argentina y Francia, ya ha conseguido otras tres ratificaciones. UN 75 - وتابع قائلاً إن الحملة الدولية المشتركة للحصول على تصديق جميع الدول على الاتفاقية، والتي يقودها وزيرا خارجية الأرجنتين وفرنسا حصلت فعلاً على ثلاثة تصديقات جديدة.
    En el párrafo 38 de su resolución 1999/78, la Comisión de Derechos Humanos recomienda que en la Conferencia se examinen la cuestión de la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, así como las reservas a la misma, y la cuestión del reconocimiento de la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para admitir denuncias individuales. UN ١٩ - وأوصت لجنة حقوق اﻹنسان، في الفقرة ٣٨ من قرارها ١٩٩٩/٧٨، بأن ينظر المؤتمر في مسألة تصديق جميع الدول على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري والتحفظات المقدمة على هذه الاتفاقية ومسألة الاعتراف باختصاصات لجنة القضاء على التمييز العنصري في تلقي شكاوى من اﻷفراد.
    17. Expresa grave preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN " 17 - تعرب عن بالغ القلق لعدم تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن رغم الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    Para concluir, el Presidente subrayó que la ratificación universal de la Convención y su Protocolo Facultativo estaba al alcance, y constituía realmente una necesidad, dado que más de 1.000 millones de personas en el mundo viven con discapacidades. UN 20 - في ختام المؤتمر، أكد الرئيس أن تصديق جميع الدول على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري صار قريب المنال، وأن ذلك ضرورة حتمية بالنظر إلى أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة في العالم يفوق بليون شخص.
    20. Expresa grave preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN " 20 - تعرب عن بالغ القلق لعدم تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن رغم الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    20. Expresa grave preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban1, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN 20 - تعرب عن بالغ القلق لعدم تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن رغم الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    2. Expresa grave preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها لعدم تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن رغم الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    20. Expresa grave preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN 20 - تعرب عن بالغ القلق لعدم تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن على الرغم من الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    21. Sin embargo, queda mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de los instrumentos jurídicos internacionales. UN 21- غير أن الطريق ما زالت طويلة نحو تصديق جميع الدول على الصكوك الدولية وتنفيذها تنفيذا تاما.
    89. En esta labor, la comunidad internacional se encuentra en una situación crucial: se han logrado avances impresionantes en la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo pero queda mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de estos instrumentos jurídicos internacionales. UN 89- وفي هذا المسعى يقف المجتمع الدولي على مفترق طرق. فقد أُحرِز تقدم هائل في مجال التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. ومع ذلك ما زالت الطريق طويلة نحو تصديق جميع الدول على هذه الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Se ha avanzado de manera importante en la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos durante los 15 últimos años, aunque sigue sin lograrse el objetivo de la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. UN سُجِّل تقدم هام على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية في عملية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية، رغم أن الهدف المتمثل في تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية لم يُحقق بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more