Por último, la Junta estimó que el autor no tenía derecho a un permiso de residencia en Suecia por razones humanitarias. | UN | وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية. |
Por último, la Junta estimó que el autor no tenía derecho a un permiso de residencia en Suecia por razones humanitarias. | UN | وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية. |
Se señaló también la situación de los cónyuges no residentes de jerosolimitanos que han solicitado un permiso de residencia en Jerusalén. | UN | ٦٥ - ووجه الانتباه إلى حالة اﻷزواج غير المقيمين المتزوجين بمقدسيين والذين يطلبون تصريح إقامة في القدس. |
Si bien logró obtener un permiso de estadía en Jerusalén Oriental a partir de su casamiento, su permiso fue revocado luego de que su hogar fuera demolido en diciembre de 2008. | UN | من الحصول على تصريح إقامة في القدس الشرقية منذ زواجه، غير أن تصريحه ألغي بعد هدم منزله في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Así pues, se contempla la posibilidad de conceder un permiso de residencia a un solicitante de asilo cuando se determine que fue sometido a tortura antes de su llegada al Estado parte y se consideren bien fundados sus serios temores como consecuencia de los atropellos sufridos. | UN | وبناءً عليه، يمكن منح تصريح إقامة في الحالات التي يُستنتج فيها أن ملتمس اللجوء تعرض للتعذيب قبل دخول الدولة الطرف وحيثما اعتُبر خوفه الشديد الناتج عما تعرض له من تعديات خوفاً مسوغاً. |
Si un extranjero que haya sido expulsado de un Estado nórdico tiene un permiso de residencia en otro Estado nórdico, ese Estado está obligado a acogerlo cuando así se lo solicite. | UN | " وفي حال حيازة أجنبي مطرود من إحدى دول الشمال الأوروبي تصريح إقامة في دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي، تلتزم تلك الدولة باستقباله، عند الطلب. |
Si un extranjero que haya sido expulsado de un Estado nórdico tiene un permiso de residencia en otro Estado nórdico, ese Estado está obligado a acogerlo cuando así se lo solicite. | UN | " وفي حال حيازة أجنبي مطرود من إحدى دول الشمال الأوروبي تصريح إقامة في دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي، تلتزم تلك الدولة باستقباله، عند الطلب. |
El autor tiene la intención de solicitar un permiso de residencia en Suecia, principalmente porque su esposa y sus seis hijos se encuentran en ese país y son ciudadanos suecos y porque necesita tratamiento médico debido a las torturas a las que fue sometido. | UN | ويعتزم صاحب الشكوى تقديم طلب للحصول على تصريح إقامة في السويد، وذلك أساساً لأن زوجته وأبناءه الستة يقيمون في السويد ويحملون الجنسية السويدية، ولأنه يحتاج إلى علاج طبي نتيجةً لما تعرض له من تعذيب. |
Añade que en esa época era ciudadana de la Unión Soviética y solo poseía un permiso de residencia en Letonia, por lo que no pudo ocuparse del asunto. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنها بصفتها مواطنة من مواطني الاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت، وحيث لم يكن لديها سوى تصريح إقامة في لاتفيا، فإنها لم تستطع متابعة المسألة. |
Añade que en esa época era ciudadana de la Unión Soviética y solo poseía un permiso de residencia en Letonia, por lo que no pudo ocuparse del asunto. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنها بصفتها مواطنة من مواطني الاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت، وحيث لم يكن لديها سوى تصريح إقامة في لاتفيا، فإنها لم تستطع متابعة المسألة. |
2) Podrá expedirse un pasaporte de extranjero a cualquier extranjero que se encuentre en Estonia y que tenga derecho a obtener un permiso de residencia en Estonia. | UN | )٢( يجوز إصدار جواز سفر اﻷجنبي ﻷي أجنبي مقيم في استونيا ممن له حق الحصول على تصريح إقامة في استونيا. |
9. Ha presentado los documentos para la expedición de un permiso de residencia en la República de Letonia, pero no ha recibido una confirmación de que se haya expedido ese permiso, o recibió en el curso del año precedente una contestación negativa a su solicitud de permiso de residencia; | UN | 9 - قد قدم وثائق للحصول على تصريح إقامة في جمهورية لاتفيا ولم يتلق تأكيدا بمنح الإقامة أو قد تلقى رفضــا لتصريح الإقامة أثناء السنة السابقة؛ |
Conforme a la Ley de Extranjería de Dinamarca, se puede denegar la entrada a todo extranjero a quien no se haya expedido un permiso de residencia en Dinamarca si, por razones de orden público, por las relaciones con otros Estados o por razones de seguridad o de sanidad de los países de Schengen, no se debe autorizar al extranjero a residir en Dinamarca. | UN | ووفقا لقانون شؤون الأجانب الدانمركي، يجوز رفض السماح بدخول البلد للأجنبي الذي لا يملك تصريح إقامة في الدانمرك إذا دلت أسباب تتصل بالنظام العام أو بالعلاقات مع دول أجنبية أو أسباب تتصل بأمن أو صحة بلدان شنغن على وجوب عدم السماح ببقاء ذلك الأجنبي في الدانمرك. |
A tenor del capítulo 3 de la Ley de extranjería, un extranjero tiene derecho a recibir un permiso de residencia en Suecia si abandonó su país de origen por temer fundadamente ser sometido a tortura o a otros tratos o castigos inhumanos o degradantes. | UN | فبموجب المادة 3 من قانون الأجانب، يحق للأجنبي أن يحصل على تصريح إقامة في السويد إذا غادر البلد الذي يحمل جنسيته وهو يخشى لأسباب وجيهة أن يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Según la Ley de extranjería, un extranjero tiene derecho a un permiso de residencia en Suecia, entre otras cosas, si ha abandonado el país de su nacionalidad a causa de un temor bien fundado de ser condenado a muerte o a castigos corporales o de ser sometido a la tortura o a otros tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | فوفقاً لقانون الأجانب، يحق للأجنبي الحصول على تصريح إقامة في السويد إذا استوفى جملة شروط منها أن يكون قد ترك بلد جنسيته بسبب شعوره بخوف لـه ما يبرره من أن يُحكم عليه بالإعدام أو بعقوبة بدنية، أو من التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Según la Ley de extranjería, un extranjero tiene derecho a un permiso de residencia en Suecia, entre otras cosas, si ha abandonado el país de su nacionalidad a causa de un temor bien fundado de ser condenado a muerte o a castigos corporales o de ser sometido a la tortura o a otros tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | فوفقاً لقانون الأجانب، يحق للأجنبي الحصول على تصريح إقامة في السويد إذا استوفى جملة شروط منها أن يكون قد ترك بلد جنسيته بسبب شعوره بخوف لـه ما يبرره من أن يُحكم عليه بالإعدام أو بعقوبة بدنية، أو من التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
8.3 El Estado parte sostiene que, en virtud de la Ley de extranjería, un extranjero que sea considerado refugiado o que necesite protección por otras razones tiene derecho, con algunas excepciones, a un permiso de residencia en Suecia. | UN | 8-3 وترى الدولة الطرف أن قانون الأجانب يقضي بحق الأجنبي الذي يعتبر لاجئاً أو يحتاج إلى الحماية لأسباب أخرى، باستثناء حالات معينة، في الحصول على تصريح إقامة في السويد. |
8.3 El Estado parte sostiene que, en virtud de la Ley de extranjería, un extranjero que sea considerado refugiado o que necesite protección por otras razones tiene derecho, con algunas excepciones, a un permiso de residencia en Suecia. | UN | 8-3 وترى الدولة الطرف أن قانون الأجانب يقضي بحق الأجنبي الذي يعتبر لاجئاً أو يحتاج إلى الحماية لأسباب أخرى، باستثناء حالات معينة، في الحصول على تصريح إقامة في السويد. |
La legislación de extranjería permite conceder un permiso de estadía en casos particulares de extrema gravedad o en razón de consideraciones de política general. | UN | ويسمح قانون الأجانب() بمنح تصريح إقامة في حالات شخصية بالغة الخطورة أو لاعتبارات تتعلق بالسياسة العامة. |
Así pues, se contempla la posibilidad de conceder un permiso de residencia a un solicitante de asilo cuando se determine que fue sometido a tortura antes de su llegada al Estado parte y se consideren bien fundados sus serios temores como consecuencia de los atropellos sufridos. | UN | وبناءً عليه، يمكن منح تصريح إقامة في الحالات التي يُستنتج فيها أن ملتمس اللجوء تعرض للتعذيب قبل دخول الدولة الطرف وحيثما اعتُبر خوفه الشديد الناتج عما تعرض له من تعديات خوفاً مسوغاً. |
Sin embargo, el Comité ha sido informado de que el autor presentó una nueva solicitud de permiso de residencia el 6 de junio de 2001, que podría ser resuelta, entre otros elementos, sobre la base de la existencia de un riesgo de tortura en su país de origen. | UN | 7-2 بيد أن اللجنة قد أبلغت بأن صاحب البلاغ قدم طلباً جديدا للحصول على تصريح إقامة في 6 حزيران/يونيه 2001، سيبت فيه بناء على أسباب منها خطر التعرض للتعذيب في بلد المنشأ. |