"تصميم البرامج والمشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • diseño de programas y proyectos
        
    • diseño de los programas y proyectos
        
    • concepción de programas y proyectos
        
    • elaboración de programas y proyectos
        
    • formulación de programas y proyectos
        
    • formular programas y proyectos
        
    La participación de los africanos en el diseño de programas y proyectos destinados a su propio beneficio será un factor clave para una aplicación satisfactoria del programa de la NEPAD. UN وسيكون إشراك الأفارقة في تصميم البرامج والمشاريع التي تفيدهم أمرا أساسيا لتنفيذ الشراكة الجديدة بنجاح.
    Utilización de expertos nacionales en el diseño de programas y proyectos UN الاستعانة بخبراء وطنيين في تصميم البرامج والمشاريع
    Las observaciones y resultados de esas misiones se reflejarán en las futuras iniciativas de programación con miras a asegurar que las necesidades y recursos de las mujeres refugiadas formen parte integrante del diseño de los programas y proyectos. UN وسوف تنعكس ملاحظات ونتائج هذه البعثات في مبادرات البرمجة المقبلة بغية ضمان أن تكون احتياجات وموارد اللاجئات عاملا لا يتجزأ من عوامل تصميم البرامج والمشاريع.
    Las observaciones y resultados de esas misiones se reflejarán en las futuras iniciativas de programación con miras a asegurar que las necesidades y recursos de las mujeres refugiadas formen parte integrante del diseño de los programas y proyectos. UN وسوف تنعكس ملاحظات ونتائج هذه البعثات في مبادرات البرمجة المقبلة بغية ضمان أن تكون احتياجات وموارد اللاجئات عاملا لا يتجزأ من عوامل تصميم البرامج والمشاريع.
    Como reflejo del contexto en que se inscribe el fomento de la capacidad, se observó una tendencia a tener más plenamente en cuenta los factores externos en la concepción de programas y proyectos. UN واتجه تصميم البرامج والمشاريع إلى أن يراعي بدرجة أكبر العوامل الخارجية ليعكس السياق الذي جرى فيه بناء القدرات.
    A nivel de países, a raíz de la descentralización en 1997 de la base de datos de la Oficina Central de Evaluación, las oficinas exteriores utilizarán más los resultados de las evaluaciones en la elaboración de programas y proyectos. UN وعلى الصعيد القطري، وإثر اﻷخذ في عام ١٩٩٧ باللامركزية في قاعدة بيانات التقييم المركزية، ستستخدم المكاتب القطرية بقدر أكبر استنتاجات التقييم في تصميم البرامج والمشاريع.
    En respuesta a las inquietudes formuladas por las delegaciones, el Administrador Auxiliar Adjunto y Director Adjunto de la Dirección Regional para África señaló que se elaborarían criterios de éxito más precisos durante la etapa de formulación de programas y proyectos. UN ٦٣١ - وردا على الشواغل التي أثارتها الوفود، أشار نائب مساعد مدير البرنامج ونائب مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا إلى أنه سيجري وضع مزيد من معايير النجاح بصورة مفصلة في مرحلة تصميم البرامج والمشاريع.
    De 110 países, solo un tercio estuvo completamente de acuerdo en que las entidades de las Naciones Unidas habían utilizado a los expertos y las instituciones nacionales en la mayor medida de lo posible para formular programas y proyectos. UN ومن أصل 110 بلدان، لم يوافق بقوة سوى الثلث فقط على أن كيانات الأمم المتحدة قد استفادت قدر الإمكان من الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية في تصميم البرامج والمشاريع.
    Utilización de instituciones nacionales en el diseño de programas y proyectos UN الاستعانة بالمؤسسات الوطنية في تصميم البرامج والمشاريع
    Un entorno y un sistema más eficaces de aprovechamiento de la experiencia y de comunicación de información sobre los resultados son esenciales para el diseño de programas y proyectos de calidad y, más generalmente, para el tipo de apoyo al desarrollo que presta el PNUD. UN وتعتبر تهيئة مناخ ونظام أفعل لاستخلاص العبر والتغذية المرتدة أساسية من أجل حسن تصميم البرامج والمشاريع ومن أجل طبيعة الدعم اﻹنمائي المقدم من البرنامج اﻹنمائي، بصفة أعم.
    El sistema facilita el diseño de programas y proyectos y la promoción de acciones de fortalecimiento de la paz, la democratización y el desarrollo humano con una perspectiva de género. UN ويسر النظام تصميم البرامج والمشاريع وتشجيع إجراءات تعزيز السلم وإرساء الطابع الديمقراطي والتنمية البشرية ذات المنظور الذي يتعلق بنوع الجنس.
    La Experience shows that many flaws in the design of programmes and projects would have been avoided had there been wider consultations in the early stagesexperiencia indica que se podrían haber evitado muchos defectos en el diseño de programas y proyectos si se hubieran celebrado consultas más amplias en las etapas iniciales. UN تُظهر التجربة أنه كان من الممكن تفادي العديد من العيوب في تصميم البرامج والمشاريع لو أجريت مشاورات أوسع في المراحل الأولى.
    Además, el CAA entiende que el UNFPA colabora con sus asociados en la ejecución para fortalecer la capacidad mediante el diseño de programas y proyectos y mejorando los controles internos y la rendición de cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفهم اللجنة أن الصندوق يعمل مع شركائه في التنفيذ لتعزيز القدرات من خلال تصميم البرامج والمشاريع وتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة.
    B. Incorporación de las experiencias al diseño de los programas y proyectos UN إدماج العبر في تصميم البرامج والمشاريع
    Ese examen exige concentrarse en las lagunas y deficiencias del diseño de los programas y proyectos, así como en las directrices y procedimientos para la supervisión, la evaluación y la presentación de informes sobre los resultados y los efectos. UN وهذا الاستعراض يتطلب التركيز على الفجوات ومواطن الضعف في تصميم البرامج والمشاريع وفي اجراءات التشغيل وفي المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم وتقديم التقارير عن النتائج واﻵثار.
    B. Incorporación de las experiencias al diseño de los programas y proyectos UN باء - إدماج العبر في تصميم البرامج والمشاريع
    En segundo lugar, se pedirá al Comité de Evaluación de Proyectos y al Comité de Examen del Programa del PNUD que examinen si se ha tenido debidamente en cuenta la modalidad de CTPD en el diseño de los programas y proyectos. UN وثانيا، سيكون مطلوبا من لجان تقييم المشاريع بالبرنامج اﻹنمائي ومن لجنة استعراض البرامج أن تبحث فيما إذا كانت أعطيت اعتبارات مناسبة ﻷسلوب التعاون التقني هذا عند تصميم البرامج والمشاريع.
    En las respuestas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas se hace hincapié en que su función se ha ido orientando mucho más a la concepción de programas y proyectos y la labor sustantiva conexa, incluso en lo relativo a programas y proyectos financiados por el PNUD, en lugar de orientarse a la ejecución de proyectos. UN ١١١ - وتؤكد ردود وكالات اﻷمم المتحدة على أن دورها قد أصبح موجها نحو تصميم البرامج والمشاريع واﻷعمال الفنية المتصلة بها، بما في ذلك ما يتعلق بالبرامج والمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي، أكثر منه نحو تنفيذ المشاريع.
    En las respuestas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas se hace hincapié en que su función se ha ido orientando mucho más a la concepción de programas y proyectos y la labor sustantiva conexa, inclusive en lo relativo a programas y proyectos financiados por el PNUD, en lugar de orientarse a la ejecución de proyectos. UN ١٧٩ - وتؤكد ردود وكالات اﻷمم المتحدة على أن دورها قد أصبح موجها نحو تصميم البرامج والمشاريع واﻷعمال الفنية المتصلة بها، بما في ذلك ما يتعلق بالبرامج والمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أكثر منه نحو تنفيذ المشاريع.
    c) Brindar apoyo especializado y técnico a los gobiernos interesados, en especial para la elaboración de programas y proyectos relativos a los pueblos indígenas; UN (ج) أن يوفر الدراية الفنية والدعم التقني للحكومات المهتمة، ولا سيما في تصميم البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية؛
    Dijo que el Fondo se estaba ocupando de la cuestión de la capacidad de absorción mediante la formulación de programas y proyectos y que se había publicado una nota orientativa al respecto. UN 47 - وذكرت أن مسألة الطاقة الاستيعابية تعالج على مستوى الصندوق من خلال تصميم البرامج والمشاريع وأنه تم إصدار مذكرة توجيهية بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more