"تصورنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra visión
        
    • nuestra percepción
        
    • perfil
        
    • hemos concebido
        
    • creíamos
        
    • de ver
        
    • concebimos
        
    • que percibimos
        
    • Supusimos
        
    • pensábamos
        
    • nuestra opinión
        
    • nuestra concepción
        
    • imaginamos
        
    • pensamos que
        
    • nuestra imagen
        
    Esta es nuestra visión de cómo invitar a la gente al espacio en sí. TED وهذا تصورنا عن كيفية دعوة الناس إلى هذا الفضاء في حد ذاته.
    Insto a este Comité a que apoye nuestra visión en favor del desarrollo pacífico y la oportunidad individual. UN وأحث هذه اللجنة على تأييد تصورنا للتنمية السلمية وإتاحة الفرص الفردية.
    Sin embargo, no se incluye en nuestra percepción cultural de ella, y eso me molesta. TED ومع ذلك فهذا ليس متضمناً في تصورنا الثقافي عن الفيزياء، وهو ما يزعجني.
    Fue mientras emergían de detrás de la desolada superficie lunar por tercera vez que nuestra percepción de la Tierra cambió para siempre. Open Subtitles كانت كما لو أنها ظهرت من وراء سطح القمر المقفر للمرة الثالثة أن تصورنا للأرض قد تغير إلى الأبد.
    Haré un hueco en mi agenda y... podremos comenzar a revisar nuestro perfil. Open Subtitles سأفرغ لك وقتا فى جدول مواعيدي و نبدأ فى تعديل ودراسة تصورنا فى القضية
    El proyecto que hemos concebido para el futuro de las Naciones Unidas depende irremediablemente de las realidades objetivas del presente y de la energía con que encaremos las esperanzas y los desafíos del nuevo milenio. UN ولابد أن يتأثر تصورنا لمستقبل اﻷمم المتحـدة بالحقائـق الموضوعية للحاضر وبالجدية التي نسعى بها لتحقيق اﻵمال والتصدي لتحديات اﻷلفية الجديدة.
    Al parecer, su trabajo en el siglo XXI cambió más cosas del futuro de lo que creíamos. Open Subtitles من الواضح أن أعمالكم في القرن الـ21 غيرت في المستقبل أكثر مما تصورنا.
    Nuestros procedimientos no están en tela de juicio, sino nuestra visión, o la falta de ella, de la misión que nos ha confiado la comunidad internacional. UN وليست إجراءاتنا هي التي أصبحت موضع تساؤل، ولكنه تصورنا أو عدم تصورنا للمهمة التي ألقاها المجتمع الدولي على عاتقنا.
    Confiamos en que las administraciones regionales y otros actores que han estado fuera del proceso de Arta compartirán nuestra visión de paz y estabilidad en Somalia. UN وأملنا أن تشاركنا تلك الإدارات الإقليمية والأطراف الآخرين الذين هم خارج عملية أرتا تصورنا للسلام والاستقرار في الصومال.
    Próximamente le remitiremos una exposición detallada de nuestra visión de las principales características que deberá reunir el mecanismo de examen mencionado. Aguardamos con interés la oportunidad de continuar este importante diálogo. UN وسوف نوافيكم بتفاصيل عن كيفية تصورنا للسمات الرئيسية لآلية الاستعراض هذه ونتطلع إلى مواصلة هذا الحوار المهم.
    Sin embargo, nuestra percepción es que, debido al estado actual de las relaciones económicas internacionales, esas expectativas optimistas no se han materializado. UN بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق.
    La brutalidad y la magnitud de estos actos han cambiado profundamente nuestra percepción de estos problemas mundiales y la manera de encontrarles una solución. UN ووحشية تلك الأعمال وكبر حجمها قد غيرا بصورة عميقة تصورنا للتحديات العالمية وكيفية التصدي لها.
    nuestra percepción en ese sentido se ha venido configurando mediante los debates que han tenido lugar en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    Nada de lo ocurrido anoche encaja en el perfil. Open Subtitles لا شيء مما حدث هنا البارحة يناسب تصورنا العام
    Vamos a hacer un descanso. Tenemos que dar el perfil por la mañana. Open Subtitles لا، سنأخذ استراحة علينا إعطاء تصورنا عن المجرم في الصباح
    Al respecto, hemos concebido un proyecto en virtud del cual Malta, dentro de los obvios límites que le imponen su tamaño y sus recursos, procura activamente ayudar a construir puentes políticos, económicos, sociales y culturales entre todos nuestros vecinos y otros pueblos del territorio euromediterráneo. UN وفي هذا السياق يضع تصورنا دورا لمالطة نسعى به، في حدود القيود المفروضة علينا بحكم الحجم والموارد، سعيا حثيثا إلى المساعدة في بناء جسور سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية بين جميع جيراننا والشعوب اﻷخرى في المنطقة اﻷوروبية - المتوسطية.
    El bioagente es más virulento de lo que creíamos. Open Subtitles العامل البيولوجي أكثر خبثاً ممّا تصورنا
    A nuestro modo de ver, la tarea principal de la Conferencia de 1995 consiste en adoptar una decisión acerca de la prórroga ilimitada de la vigencia del Tratado de no proliferación. UN إن المهمة الرئيسية لمؤتمر ٥٩٩١ هي في تصورنا الموافقة على قرار خاص بالتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Si bien Noruega no es miembro de ese Grupo, hemos presentado nuestras opiniones a la Secretaría acerca de la forma en que concebimos un tratado sobre el comercio de armas. UN ومع أن النرويج ليست عضوا في الفريق، فإننا أوضحنا آراءنا للأمانة العامة بشأن تصورنا لمعاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Esperamos que el Año Internacional del Deporte y la Educación Física -- el año 2005 -- cambie la manera en que percibimos y utilizamos el deporte. UN ونتوقع أن تترك السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية - عام 2005 - أثرا إيجابيا في تصورنا للرياضة واستخدامنا لها.
    Supusimos que harían esto y les tenemos una oferta. Open Subtitles تصورنا أن يكون رد فعلكما هكذا ، لذا لدينا عرض إضافي
    Un ejemplo simple, en 1987 pensábamos que este tipo estaba un poco loco. TED مجرد مثال بسيط، في عام 1987، تصورنا أن ذلك الرجل مجنون،
    En nuestra opinión, ello es posible, una vez que la comunidad internacional reúna la voluntad política necesaria para poner en práctica aspectos importantes del principio de la seguridad colectiva, de conformidad con lo siguiente: UN وفي تصورنا أنه يمكن، إذا وجدت اﻹرادة السياسية، تحقيق جوانب هامة من مبدأ اﻷمن الجماعي إذا أخذنا في الاعتبار اﻷسس التالية:
    Esa Declaración representó una transformación histórica de nuestra concepción común del Mediterráneo. UN ويشكل هذا الإعلان تحولا تاريخيا في تصورنا المشترك عن البحر الأبيض المتوسط.
    Como nos imaginamos nuestra felicidad, difiere de uno al otro, pero ya es mucho lo que tenemos en común, que queremos ser felices. TED كيفية تصورنا للسعادة، تختلف من شخص لآخر، لكنها تحمل مسبقا عدة قواسم مشتركة بيننا، أننا نريد أن نكون سعداء.
    Por lo general se los conoce como figuras modelo; un dibujo que muestra cómo pensamos que ocurre un proceso molecular o celular. TED عادةً ما يشار إليها كنموذج إيضاح، رسم يوضح تصورنا لحدوث عملية خلوية أو جزيئية.
    Así que, realmente, nuestra imagen de una pirámide alimenticia... tenemos que cambiarla por completo. TED إذا تصورنا للهرم الغذائي يجب أن نغيره تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more