No obstante, la infundada desconfianza de un grupo escéptico u hostil podría provocar un conflicto de intereses con el mandato de la ONUSOM y sus reglas de combate, lo cual complicaría mucho más las cosas y no haría otra cosa que prolongar el proceso. | UN | لكن أي شك تضمره أي مجموعة متشككة أو معادية قد يثير تضاربا في المصالح مع ولاية العملية وقواعد الارتباط بما يزيد اﻷمور تعقيدا ويطيل من مراحل العمل. |
Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con los deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الإقرارات المالية شهـادة تفيـد بـأن الأصول المملوكة للموظفين وأزواجهم ومعاليهم وأنشطتهم الاقتصادية لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية ولا مع مصالح الأمم المتحدة. |
Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con los deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الإقرارات المالية شهـادة تفيـد بـأن الأصول المملوكة للموظفين وأزواجهم ومعاليهم وأنشطتهم الاقتصادية لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية ولا مع مصالح الأمم المتحدة. |
Se señaló que, cuando se nombraba a un único representante de la insolvencia en un procedimiento de insolvencia contra varias empresas de un grupo de sociedades, el representante que diera su consentimiento a la concesión de crédito podía ser también el representante de la insolvencia de la empresa que lo recibiera, con lo cual se crearía un conflicto de interés. | UN | فأشير إلى أنه عندما يعيَّن ممثّل إعسار واحد في إجراءات إعسار عدد من أعضاء المجموعة، يمكن أن يكون ممثّل الإعسار الذي يوافق على التمويل هو أيضا ممثّل إعسار العضو المتلقي، وهذا يسبب تضاربا في المصالح. |
Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con los deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الإقرارات المالية شهـادة تفيـد بـأن الأصول المملوكة للموظفين وأزواجهم ومعاليهم وأنشطتهم الاقتصادية لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية ولا مع مصالح الأمم المتحدة. |
Cabe señalar que esto supone un conflicto de intereses puesto que Moore Stephens había llevado a cabo la auditoría de los sistemas de la Oficina de Asuntos Marítimos encargada por la Comisión Europea. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا يمثل تضاربا في المصالح لأن موور ستيفنس قد قام بفحص نظام معلومات مكتب الشؤون البحرية لحساب المفوضية الأوروبية. |
Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con sus deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con sus deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن موجودات الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين وأنشطتهم المالية لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
ii) Una persona correctamente informada pueda razonablemente suponer que tienen un conflicto de intereses o que no van a ser imparciales; | UN | ' 2` إذا كان هناك ما يدعو بشكل معقول إلى اعتقاد أي شخص على علم تام بالموضوع أن هناك تضاربا في المصالح أو تحيزا من جانب القضاة؛ |
Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con sus deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
Un instrumento económico semejante debería abordarse de manera que fortaleciera la paz y la cooperación, no de modo que cause un conflicto de intereses entre las dos partes de Chipre. | UN | فمثل هذه الثروة الاقتصادية ينبغي استغلالها بطريقة تعزز السلام والتعاون وليس بطريقة تسبب تضاربا في المصالح بين الجانبين في قبرص. |
ii) Una persona correctamente informada pueda razonablemente suponer que tienen un conflicto de intereses o que no van a ser imparciales; | UN | ' 2` إذا كان هناك ما يدعو بشكل معقول إلى أن يعتقد أي شخص على علم تام بالموضوع أن هناك تضاربا في المصالح أو تحيزا من جانب القضاة؛ |
Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con sus deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con sus deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
También se está pidiendo a los miembros de los equipos de apoyo del FNUAP que realicen evaluaciones de proyectos, aunque su creciente participación en el diseño de proyectos y el apoyo técnico podría crear un conflicto de intereses cuando correspondiera realizar evaluaciones independientes. | UN | وأعضاء أفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان مطالبون أيضا بإجراء تقييم للمشاريع، ولو أن تزايد تدخلهم في تصميم المشاريع والدعم التقني قد يسبب تضاربا في المصالح عندما تكون التقييمات المستقلة مطلوبة. |
Aunque no se preparó ni se examinó ningún plan coherente para tratar los aspectos jurídicos de la cuestión del conflicto, la falta de claridad respecto de lo que constituye un conflicto de intereses dimana de la regla vigente. | UN | ٤٥ - لم توضع أو تناقش أي خطة متماسكة لمعالجة الجوانب القانونية لمسألة التضارب، بيد أن عدم الوضوح بشأن السلوك الذي يمثل تضاربا في المصالح ناجم عن القاعدة الحالية. |
a) Todo empleo o inversión que pueda causar un conflicto de intereses con su labor en calidad de funcionarios públicos; | UN | (أ) أي عمل أو استثمار يمكن أن يشكل تضاربا في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين؛ |
Solicita al Secretario General que le presente, para su examen durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio sobre la cuestión del conflicto de intereses, incluido un análisis contemporáneo de lo que constituye un conflicto de interés personal, así como sobre sus aspectos jurídicos, de gestión y de mitigación. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، يشمل تحليلا معاصرا للحالات التي تشكل تضاربا في المصالح الشخصية وللجوانب القانونية لتلك المسألة والجوانب المتعلقة بإدارتها وتقليل حدوثها. |
El pedido de la Asamblea General de que se le presenten propuestas para separar las funciones de la Dependencia de Derecho Administrativo parece basarse en la opinión de que existe un conflicto de interés cuando la misma dependencia recibe la solicitud de revisión administrativa, prepara la respuesta del demandado y representa al demandado en el mismo caso. | UN | 3 - يبدو أن طلب الجمعية العامة تقديم مقترحات للفصل بين مهام وحدة القانون الإداري يستند إلى الرأي الذي مفاده أن تضاربا في المصالح يحدث عندما تعالج نفس الوحدة طلب الاستعراض الإداري، وتهيئ رد المدعى عليه، وتمثل هذا الأخير في نفس القضية. |
79. Solicita al Secretario General que le presente, para su examen durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio sobre la cuestión del conflicto de intereses, incluido un análisis contemporáneo de lo que constituye un conflicto de interés personal, así como sobre sus aspectos jurídicos, de gestión y de mitigación; | UN | 79 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، على أن يشمل تحليلا معاصرا لما يشكل تضاربا في المصالح الشخصية وللجوانب القانونية لتلك المسألة والجوانب المتعلقة بإدارتها وبإجراءات التخفيف التي تتخذ في هذا الصدد؛ |
El grupo, que fue convocado en febrero de 1995, consideró que ciertamente existía una situación de conflicto de intereses, lo que debería haber sido objeto de un control más adecuado a todos los niveles en el Centro con objeto de que el funcionario en cuestión quedase separado del cargo de supervisor y de oficial certificador de todos los contratos adjudicados a dicha empresa. | UN | واجتمع الفريق في شباط/فبراير ١٩٩٥ واستنتج أن ثمة فعلا تضاربا في المصالح كان يستدعي قدرا أكبر من المراقبة المناسبة على جميع المستويات في المركز بما يكفل كف يد الموظف المعني عن أداء مهمتي اﻹشراف والتصديق على جميع العقود المقدمة إلى الشركة المعنية. |