"تضارب محتمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • posible conflicto
        
    • posibles conflictos
        
    • pueden presentarse conflictos
        
    • evitar la posible coexistencia
        
    • surgiera un conflicto
        
    • un conflicto potencial
        
    • un conflicto de intereses potencial
        
    El hecho de que el sistema de seguridad se haya desgajado de ASCorp elimina todo posible conflicto de intereses en dichas actividades. UN وإن استقلال نظام الأمن عن شركة البيع الأنغولية يزيل أي تضارب محتمل في المصالح في مجال هذه الأنشطة.
    Dichas delegaciones estimaban que la UIT abordaba de manera bastante satisfactoria los diversos aspectos del uso racional y equitativo de la órbita geoestacionaria y que era necesario evitar todo posible conflicto de actividades entre la UIT y otros organismos internacionales. UN وترى تلك الوفود أن الاتحاد ناجح تماما في معالجة مختلف جوانب الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض وأن من الضروري تجنب أي تضارب محتمل في اﻷنشطة بين الاتحاد والهيئات الدولية اﻷخرى.
    2. Los expertos darán a conocer cualquier posible conflicto de intereses relativo a las actividades de examen. UN 2- يفصح كل خبير عن أي تضارب محتمل في المصالح لـه صلة بأنشطة الاستعراض.
    A fin de evitar posibles conflictos de intereses, el Pacto Mundial no acepta contribuciones financieras del sector privado para sus propias actividades. UN وتحاشياً لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح، فإن الاتفاق العالمي لا يقبل تبرعات مالية من القطاع الخاص لعملياته الذاتية.
    Los funcionarios deben indicar posibles conflictos de intereses con arreglo a las normas éticas. UN فالأفراد يعلنون عن أي تضارب محتمل في المصالح وفقا لمعايير أخلاقية.
    2. Los expertos darán a conocer cualquier posible conflicto de intereses relativo a las actividades de examen. UN 2- يفصح كل خبير عن أي تضارب محتمل في المصالح لـه صلة بأنشطة الاستعراض.
    A este respecto, la DSS, para evitar todo posible conflicto de interés, seguirá procediendo con cautela cuando se le pida que participe en la gestión del cambio, incluso en una primera etapa. UN وفي هذا الصدد، وتفادياً لأي تضارب محتمل في المصالح، ستواصل الشعبة توخي الحيطة عندما يُـطلب إليها المشاركة في عملية لإدارة التغيير حتى في مرحلة التخطيط المبكرة.
    En primer lugar, existe un posible conflicto entre el período de encuesta del Programa de Comparación Internacional y la programación de los censos de vivienda y población en el Caribe. UN أولا، هناك تضارب محتمل بين الجداول الزمنية لفترة المسح والجداول الزمنية لتعدادات السكان والمساكن لبرنامج المقارنات الدولية في منطقة البحر الكاريبي.
    Aunque coincide con las normas y los criterios del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, la política asigna al Administrador la responsabilidad de preservar la independencia de la Oficina de Evaluación, lo que crea un posible conflicto de interés. UN فالسياسة، مع تماشيها مع قواعد ومعايير الفريق المعني بالتقييم، تسند إلى مدير البرنامج مسؤولية الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم، وهو ما قد ينجم عنه تضارب محتمل في المصالح.
    Es una práctica profesional establecida que los auditores externos comuniquen cualquier posible conflicto de intereses que pueda afectar su capacidad para trabajar de forma objetiva. UN وثمة ممارسة مهنية اعتيادية تقضي بأن يفصح مراجعو الحسابات الخارجيون عن أي تضارب محتمل في المصالح من شأنه أن يُعيق قدرتهم على أداء مهامهم بموضوعية.
    Es una práctica profesional establecida que los auditores externos comuniquen cualquier posible conflicto de intereses que pueda afectar su capacidad para trabajar de forma objetiva. UN وثمة ممارسة مهنية اعتيادية تقضي بأن يفصح مراجعو الحسابات الخارجيون عن أي تضارب محتمل في المصالح من شأنه أن يُعيق قدرتهم على أداء مهامهم بموضوعية.
    La recusación consiste en asegurar que el funcionario que se encuentre en una situación de posible conflicto debe excusarse y dejar de intervenir en esa situación o bien hacerlo por decisión de la administración. UN 43 - ويُـقصَد بالتنحي والتنحية كفالة إخراج الموظف من الوضع الذي يجد نفسه فيه في مواجهة تضارب محتمل في المصالح.
    En ese momento, el Secretario Ejecutivo en funciones podría pasar a desempeñar un rol de asesor para evitar todo posible conflicto de dirección y reducir al mínimo los costos adicionales. UN وفي تلك المرحلة، يمكن للأمين التنفيذي الحالي أن ينتقل إلى أداء دور استشاري لتفادي أي تضارب محتمل في القيادة وللتقليل إلى الحد الأدنى من أي تكاليف إضافية.
    Recomienda que se solicite al Secretario General que se asegure de que los nuevos procesos se apliquen de manera que se garantice la independencia del evaluador a fin de evitar cualquier posible conflicto de intereses. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ العمليات الجديدة بطريقة تكفل استقلال الجهة التي تجري التقييم من أجل تجنب أي تضارب محتمل في المصالح.
    Con frecuencia los poderes públicos han tenido que elegir entre extender la regulación de la economía y proteger al consumidor al amparo de la legislación sobre la competencia con el fin de evitar posibles conflictos entre esas dos políticas y fomentar el bienestar del consumidor. UN وغالباً ما يحتاج الأمر إلى الاختيار العام بين توسيع نطاق التنظيم الاقتصادي وبين حماية المستهلك بموجب قوانين المنافسة لتجنب حدوث تضارب محتمل بين هاتين السياستين ولتعزيز رفاه المستهلك.
    A la delegación de Suiza le interesa particularmente que se siga reforzando la independencia operacional de la OSSI para evitar posibles conflictos de intereses y asegurar la aplicación oportuna de sus recomendaciones. UN وأعرب وفد بلدها عن الاهتمام بوجه خاص بزيادة تعزيز الاستقلال التشغيلي للمكتب تحاشيا لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح وبتنفيذ توصيات المكتب في وقت مناسب.
    Puede determinar los procedimientos aplicables y, en consulta con la autoridad de designación competente, juzgar si sus funciones y sus distintos ámbitos de actuación plantean posibles conflictos de intereses. UN وله أن يحدد الإجراءات المنطبقة، وأن يقرر بالتشاور مع سلطة التعيين المعنية إن كانت مهامهم واتصالاتهم يمكن أن تؤدي إلى تضارب محتمل بين المصالح.
    Si bien el tendido de cables submarinos es una libertad de la alta mar, durante los debates se observó que iba en beneficio de la Autoridad y de los miembros del Comité evitar posibles conflictos entre el tendido de cables y las actividades en la Zona. UN ومع ملاحظة أن عملية مد الكبلات البحرية تجري بحرية في أعالي البحار، فقد لوحظ أثناء المناقشات أن مصلحة كل من السلطة وأعضاء اللجنة الدولية لحماية الكبلات تقتضي تفادي وقوع تضارب محتمل بين مد الكبلات والأنشطة التي تنفذ في المنطقة.
    Los nuevos procedimientos proponían la intervención de la Oficina de Ética para determinar posibles conflictos de interés y de la oficina sustantiva para cuestiones relacionadas con programas, antes de que la Oficina de Recursos Humanos pudiera dar su aprobación. UN ونصّت الإجراءات الجديدة على قيام مكتب الأخلاقيات بفحص السجلات الشخصية لكشف أي تضارب محتمل في المصالح، وكذلك قيام المكتب الفني بفحص لكشف أية شواغل برنامجية، قبل الحصول على موافقة مكتب الموارد البشرية.
    Si la Oficina de Ética considera que pueden presentarse conflictos de intereses con el examen de la OSSI, puede recomendar al SG un mecanismo alternativo de investigación. UN وإذا رأى المكتب وجود تضارب محتمل في المصلحة إذا أحيلت الشكوى إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل استعراضها، جاز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي الأمين العام باستخدام آلية تحقيق بديلة.
    Pese a la necesidad de asistencia financiera y técnica de estos últimos, las autoridades debían seguir centrándose en las prioridades de desarrollo nacional y tomar medidas precautorias para evitar la posible coexistencia de programas conflictivos que la asistencia podría suponer. UN وبالرغم من حاجة هذه البلدان إلى المساعدة المالية والتقنية، فإنه ينبغي لواضعي السياسات فيها أن يواصلوا تركيزهم على أولويات التنمية الوطنية والتحوط مما يمكن أن ينشأ عنها من تضارب محتمل في جداول الأعمال.
    A efectos de evaluar las repercusiones que había tenido el programa de declaraciones de situación financiera de 2005 en cuanto a reducir el riesgo de conflictos de intereses financieros para la Organización, PwC informó que se había determinado que en 17 casos, o el 1% de los casos examinados, existía la posibilidad de que surgiera un conflicto de intereses. UN 41 - ومن أجل تقييم أثر برنامج الإقرار بالذمة المالية لعام 2005 في الحد من خطر تضارب المصالح المالية داخل المنظمة، أفادت مؤسسة PwC بأنها وجدت 17 حالة، أو 1 في المائة، من الحالات التي استعرضتها تنطوي على تضارب محتمل في المصالح.
    Existe un conflicto potencial de intereses toda vez que una persona razonable se pregunta si debe o no informar acerca de un interés. UN وثمة تضارب محتمل قائم حين توجد مصلحة تجعل من أي شخص عاقل غير واثق من ضرورة أو عدم ضرورة الإبلاغ عنها.
    Existe un conflicto de intereses potencial toda vez que una persona razonable se pregunte si debe o no informar acerca de un interés. UN وثمة تضارب محتمل قائم حين توجد مصلحة تجعل من أي شخص عاقل غير واثق من ضرورة أو عدم ضرورة الإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more