"تضاعف الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado Parte intensifique
        
    • el Estado parte redoble
        
    El Comité recomienda también que el Estado Parte intensifique los esfuerzos para concienciar a los funcionarios gubernamentales, los dirigentes comunitarios y los padres para que velen por que se inscriba al nacer a todos los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لزيادة الوعي في صفوف المسؤولين الحكوميين، وقادة المجتمع المحلي والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte intensifique los esfuerzos para concienciar a los funcionarios gubernamentales, los dirigentes comunitarios y los padres para que velen por que se inscriba al nacer a todos los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لزيادة الوعي في صفوف الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte intensifique los esfuerzos para concienciar a los funcionarios gubernamentales, los dirigentes comunitarios y los padres para que velen por que se inscriba al nacer a todos los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لزيادة الوعي في صفوف الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    También se recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para prestar apoyo, incluida la formación de los padres, para evitar que se abandone a los niños. UN كما يوصى بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توفير الدعم بما في ذلك توفير التدريب للآباء والحؤول دون هجر الآباء لأطفالهم.
    También se recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para prestar apoyo, incluida la formación de los padres, para evitar que se abandone a los niños. UN كما يوصى بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توفير الدعم بما في ذلك توفير التدريب للآباء والحؤول دون هجر الآباء لأطفالهم.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus iniciativas para que en los medios de comunicación se debatan y promuevan imágenes positivas y no estereotipadas de la mujer y se fomente el valor de la igualdad entre los géneros. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع وسائل الإعلام على مناقشة وتعزيز الصور غير النمطية والصور الإيجابية للمرأة، مع دعم قيمة المساواة بين الجنسين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus iniciativas para que en los medios de comunicación se debatan y promuevan imágenes positivas y no estereotipadas de la mujer y se fomente el valor de la igualdad entre los géneros. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع وسائل الإعلام على مناقشة وتعزيز الصور غير النمطية والصور الإيجابية للمرأة، مع دعم قيمة المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para combatir la corrupción y garantizar la transparencia de la gestión pública con miras a prevenir el desvío de los recursos públicos, así como para llevar a los responsables ante la justicia. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الفساد ولضمان شفافية العمل الحكومي بغية منع تحويل الموارد العامة وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover políticas y servicios de asesoramiento en materia de salud destinados a los adolescentes y fortalecer la educación en materia de salud reproductiva, incluida la promoción de la aceptación por los varones del uso de anticonceptivos. UN وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز سياسات الصحة، وخدمات المشورة، الموجهة إلى المراهقين فضلاً عن التربية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل.
    1356. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. UN 1356- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover políticas y servicios de asesoramiento en materia de salud destinados a los adolescentes y fortalecer la educación en materia de salud reproductiva, incluida la promoción de la aceptación por los varones del uso de anticonceptivos. UN وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز سياسات الصحة، وخدمات المشورة، الموجهة إلى المراهقين فضلاً عن التربية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل.
    1356. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. UN 1356- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون.
    341. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. UN 341- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون.
    494. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover políticas y servicios de asesoramiento en materia de salud destinados a los adolescentes y refuerce la educación sobre salud reproductiva, incluida la promoción de la aceptación por los varones del uso de anticonceptivos. UN 494- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لوضع سياسات صحية وخدمات إرشادية للمراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الرجل على استخدام وسائل منع الحمل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para proteger los derechos de los migrantes luchando contra los estereotipos raciales y las actitudes discriminatorias, en particular mediante campañas de concienciación, y aplicando la legislación contra la discriminación racial en todas las esferas de la vida pública. UN توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية حقوق المهاجرين، وذلك بمكافحة القوالب النمطية العنصرية والسلوكيات التمييزية عن طريق تنظيم حملات توعية، وإنفاذ قوانين مناهضة للتمييز العنصري في جميع مجالات الحياة العامة، وغير ذلك من التدابير.
    También se recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para prestar apoyo, incluida la formación de los padres, para evitar que se abandone a los niños. UN كما يوصى بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توفير الدعم بما في ذلك توفير التدريب للآباء والحؤول دون هجر الآباء لأطفالهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para prevenir y combatir el VIH/SIDA y mejorar la difusión de información sobre los riesgos y modalidades de transmisión. UN وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، وأن تحّسن تعميم المعلومات المتعلقة بالمخاطر وطرق انتقال العدوى.
    El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para prevenir y combatir el VIH/SIDA y mejorar la difusión de información sobre los riesgos y modalidades de transmisión. UN وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، وأن تحّسن تعميم المعلومات المتعلقة بالمخاطر وطرق انتقال العدوى.
    El Comité recomienda de nuevo que el Estado parte redoble sus esfuerzos para mejorar la situación de los nómadas, particularmente en lo referente a sus medios y al disfrute de sus derechos de vivienda y educación y sus derechos culturales. UN توصي اللجنة مرة أخرى بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تحسين حالة الرُّحَّل، لا سيما فيما يتعلق بتوفير الوسائل والأسباب التي تمكنهم من التمتع بحقوقهم في السكن والتعليم وبحقوقهم الثقافية.
    El Comité recomienda nuevamente que el Estado parte redoble sus esfuerzos para mejorar la situación de los nómadas, particularmente en lo referente a sus medios y al disfrute de sus derechos de vivienda y de educación y de sus derechos culturales. UN توصي اللجنة مرة أخرى بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تحسين حالة الرُّحَّل، لا سيما فيما يتعلق بتوفير الوسائل والأسباب التي تمكنهم من التمتع بحقوقهم في السكن والتعليم وبحقوقهم الثقافية.
    Como un esfuerzo para combatir con eficacia la trata y venta de niños entre países, el Comité sugiere que el Estado parte redoble sus esfuerzos en la esfera de los acuerdos bilaterales y regionales con los países vecinos a fin de facilitar la repatriación de los niños objeto de la trata y promover su rehabilitación, incluso en el marco de la Conferencia Regional del Mekong sobre Migración. UN ومن أجل المكافحة الفعالة للاتجار باﻷطفال وبيعهم على المستوى الدولي، تقترح اللجنة أن تضاعف الدولة الطرف جهودها في مجال الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية مع البلدان المجاورة من أجل تيسير إعادة اﻷطفال المتاجر بهم إلى أوطانهم وتشجيع إعادة تأهيلهم، بما في ذلك ضمن إطار مؤتمر ميكونغ اﻹقليمي المعني بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more