"تضامنا مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en solidaridad con
        
    • de solidaridad con
        
    • su solidaridad con
        
    • por solidaridad con
        
    • para solidarizarse con
        
    • solidarizándose con
        
    Los estudiantes estaban en huelga en solidaridad con los prisioneros palestinos. UN وكان الطلبة معتصمين تضامنا مع السجناء الفلسطينيين.
    En varias ciudades, como Naplusa y Ramallah, el comercio cerró en solidaridad con el pedido del Comité de que se dejara en libertad a los prisioneros. UN وفي عدد من المدن كنابلس ورام الله، أغلقت المحلات التجارية تضامنا مع مطالبة اللجنة بإخلاء سبيل السجناء.
    En varias localidades de la Ribera Occidental se organizaron otras manifestaciones y marchas en solidaridad con los presos. UN وحدثت في عدد من اﻷماكن بالضفة الغربية مظاهرات ومسيرات أخرى تضامنا مع السجناء.
    La lucha de liberación se marcó de forma indeleble en nuestra conciencia a través de la observancia de días de solidaridad con la lucha de las mujeres en Sudáfrica y con el pueblo en lucha de Sudáfrica, y los días de solidaridad para la eliminación de la discriminación racial en Sudáfrica. UN وأصبح كفاح التحرير مترسخا في ضمائرنا من خلال الاحتفالات كتلك التي أقيمت تضامنا مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا والشعب المكافح في جنوب افريقيا، ومن أجل القضاء على التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    Además, el pueblo de Islandia ha mostrado su solidaridad con las víctimas del tsunami. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أظهر شعب أيسلندا قاطبة تضامنا مع ضحايا سونامي.
    La delegación del Ecuador se abstendrá en la votación por solidaridad con las demás delegaciones que se han retirado de la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقالت إن وفدها سيمتنع عن التصويت، تضامنا مع الوفود الأخرى التي سحبت اسمها من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    El Ministro de Comercio de Cuba asistió como observador en solidaridad con el Grupo CARIFORUM. UN وحضر وزير التجارة الكوبي بصفة مراقب تضامنا مع مجموعة محفل الجماعة الكاريبية.
    Por lo tanto, mi delegación ha votado, en solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Cuba, a favor de la resolución. UN ولذلك، صوت وفدي لصالح القرار تضامنا مع حكومة وشعب كوبا.
    Dicha fuerza se ha utilizado contra las personas que protestan de manera no violenta en la Ribera Occidental en solidaridad con sus hermanos asediados en Gaza. UN وقد أطلقت هذه القوة ضد المتظاهرين السلميين في الضفة الغربية الذي تظاهروا تضامنا مع إخوانهم المحاصرين في غزة.
    Otros delegados que sí habían recibido la autorización de entrada decidieron no asistir a la reunión, en solidaridad con sus colegas. UN وذكر أن أعضاء الوفود الأخرى التي سمح لها بالدخول قرروا عدم حضور الاجتماع تضامنا مع زملائهم.
    Organizaron concentraciones para todas las mujeres en solidaridad con los defensores de los derechos humanos encarcelados y participaron de forma activa en la sociedad y la política. UN فقد قمن بتنظيم مسيرات قاصرة على النساء تضامنا مع المدافعات عن حقوق الإنسان اللواتي أودعن السجون، كما شاركن بنشاط في مجالي المجتمع والسياسة.
    Cuarto, invitamos al Primer Ministro y a los miembros del Gabinete Ministerial, a quienes enviamos nuestras sinceras felicitaciones, a no dimitir, en solidaridad con el pueblo de Haití. UN رابعا، إن رئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء، الذين سنتوجه اليهم بأحر تهانئنا، ليس مطلوبا منهم أن يستقبلوا تضامنا مع شعب هايتي.
    Durante 16 años ha sido nuestra tradición celebrar una sesión solemne el 29 de noviembre de cada año en solidaridad con el pueblo palestino. UN لقد أصبح من تقاليدنا منذ ١٦ سنة أن نعقد جلسة رسمية يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام تضامنا مع الشعب الفلسطيني.
    118. El 10 de octubre de 1994, las FDI utilizaron balas de goma y gas lacrimógeno para dispersar a estudiantes que se manifestaban en Ramallah en solidaridad con los presos políticos encarcelados en prisiones israelíes. UN ١١٨ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، استخدم جنود الجيش الطلقات المطاطية وقنابل الغاز المسيل للدموع لتفريق طلاب تظاهروا في رام الله تضامنا مع سجناء سياسيين معتقلين في السجون الاسرائيلية.
    El 20 de junio, cientos de palestinos se manifestaron en Gaza en solidaridad con la huelga de hambre de los presos palestinos por razones de seguridad. UN ٢٠٠ - وفي ٢٠ حزيران/يونيه، تظاهر عدة مئات من الفلسطينيين في غزة تضامنا مع الفلسطينيين المسجونين لدواع أمنية الذين أضربوا عن الطعام.
    Reunión de las ONG en solidaridad con el pueblo palestino patrocinada por las Naciones Unidas UN 2 - اجتماع الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية تضامنا مع الشعب الفلسطيني
    La Reunión de las ONG en solidaridad con el pueblo palestino se celebró en Nicosia el 18 de abril de 2002. UN 65 - عُقد اجتماع الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية تضامنا مع الشعب الفلسطيني في نيقوسيا في 18 نيسان/أبريل 2002.
    La reunión incluyó un seminario para las ONG africanas en el que se examinaron las posibles medidas de solidaridad con el pueblo palestino que podía tomar la sociedad civil en África. UN وتضمّن الاجتماع عقد حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية الأفريقية، نظرت في الإجراءات التي يمكن أن يتخذها المجتمع المدني في أفريقيا تضامنا مع الشعب الفلسطيني.
    Reunión de solidaridad con el Pueblo Palestino de las Organizaciones No Gubernamentales, patrocinada por las Naciones Unidas, Nicosia, 18 de abril de 2002 UN اجتماع الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية تضامنا مع الشعب الفلسطيني، نيقوسيا، 18 نيسان/أبريل 2002
    También agradezco los mensajes enviados por los Jefes de Estado y de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores de países amigos para expresar su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a nuestros derechos nacionales. UN واسمحوا لي هنا أن أوجه الشكر العميق والتقدير للرسائل الكريمة التي وجهها أصحاب الفخامة رؤساء الدول الصديقة وأصحاب المعالي الوزراء تضامنا مع الشعب الفلسطيني ودعما لحقوقه الوطنية.
    Así pues, la delegación de Bolivia se abstendrá en la votación por solidaridad con los pueblos indígenas del país. UN وأضاف أن وفده سيمتنع لذلك عن التصويت، تضامنا مع الشعوب الأصلية في بلده.
    En la Ribera Occidental todos los negocios cerraron el 6 de septiembre para solidarizarse con los empleados de la administración pública. UN وفي الضفة الغربية، أغلقت جميع المحلات التجارية أبوابها في 6 أيلول/سبتمبر تضامنا مع الموظفين المدنيين.
    Los comerciantes de todo Jerusalén oriental cerraron sus negocios, solidarizándose con los presos palestinos. (The Jerusalem Times, 25 de julio) UN وأغلق التجار في سائر أرجاء القدس الشرقية متاجرهم تضامنا مع السجناء الفلسطينيين. )جروسالم تايمز، ٢٥ تموز/يوليه(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more