Quisiera aprovechar esta ocasión para decir aquí, sin equívoco alguno, que nuestra solidaridad con el pueblo palestino no va en menoscabo de Israel. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر هنا، وبشكل لا لبس فيه، أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ليس على حساب إسرائيل. |
Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo libanés por su constancia y por su determinación de poner fin a la ocupación israelí de su tierra. | UN | إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه. |
En nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, en esta ocasión triste y solemne, quiero rendir homenaje al Rey Hussein de Jordania y manifestar nuestra solidaridad con el pueblo jordano. | UN | وأود باسم مجموعة دول أوروبا الشرقيــة، أن أحيي في هذه المناسبة الجليلة والحزينة، ذكرى جلالــة الملك حسين العاهل اﻷردني، وأن أعرب عن تضامننا مع الشعب اﻷردني. |
A la vez que expresamos nuestra solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles, esperamos que siga unido en el camino hacia la paz en el Oriente Medio. | UN | وإذ نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني في هذه اللحظة العصيبة، نأمل بأنه سيحافظ على وحدته في مسيرته على طريق تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Mientras tanto, debemos utilizar todos los medios posibles y adecuados para demostrar nuestra solidaridad al pueblo de Palestina. | UN | في غضون ذلك، ينبغي لنا جميعا أن نستعمل كل طريقة ممكنة ومعقولة لإظهار تضامننا مع الشعب الفلسطيني. |
Hoy todos tenemos la oportunidad de expresar nuestra solidaridad con el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | واليوم، تتاح لنا جميعا الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
La visita reciente del Excmo. Sr. Mahmoud Abbas, Presidente de la Autoridad Palestina a Sri Lanka nos dio la oportunidad de fortalecer aún más nuestra solidaridad con el pueblo palestino. | UN | والزيارة الأخيرة لفخامة الرئيس محمود عباس إلى سري لانكا، أتاحت لنا فرصة لمواصلة تعزيز تضامننا مع الشعب الفلسطيني. |
Todos los años en este día expresamos nuestra solidaridad con el pueblo palestino. | UN | وفي هذا اليوم من كل عام، نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني. |
Expresamos nuestra solidaridad con el pueblo de Palestina. | UN | ونود أن نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني. |
Permítaseme reiterar una vez más nuestra solidaridad con el pueblo del Pakistán, con la esperanza de que, con la ayuda de todos nosotros, supere estos momentos difíciles y se recupere con éxito. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى تضامننا مع الشعب الباكستاني، آملين أن يتجاوز، بمساعدتنا جميعا، هذه الأوقات العصيبة ويتعافى بنجاح. |
Es momento de mostrar nuestra solidaridad con el pueblo del Pakistán. | UN | حان الوقت لإظهار تضامننا مع الشعب الباكستاني. |
En este sentido, también deseo reafirmar nuestra solidaridad con el pueblo palestino en su legítima búsqueda de una patria independiente. | UN | وبهذه الروح أيضا، أود التأكيد على تضامننا مع الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى وطن مستقل. |
Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo del Japón a medida que continúa el proceso de reconstrucción. | UN | ونكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الياباني الذي يواصل عملية إعادة البناء. |
Manifestamos nuestra solidaridad con el pueblo camboyano, cuya causa consiste en promover la reconciliación y la unidad nacionales y la rehabilitación del país en la posguerra. | UN | ونحن نعبر عن تضامننا مع الشعب الكمبودي، وقضيته هي تشجيع المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية وإصلاح البلاد بعد أن خرجت من الحرب. |
Expresemos nuestra solidaridad con el pueblo y los dirigentes palestinos renovando el compromiso de proporcionarles el apoyo necesario en sus esfuerzos por reconstruir su propia tierra y sociedad. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عــن تضامننا مع الشعب الفلسطيني وقيادته بتجديد التزامنا بتقديم الدعم اللازم لـــه فـــي جهـوده من أجل بناء أرضه ومجتمعه. |
Apoyamos al pueblo árabe y al pueblo sirio en su esfuerzo por fortalecer la unidad y la cooperación y por lograr una solución justa y amplia de la cuestión del Oriente Medio, incluida la cuestión palestina, y expresamos nuestra solidaridad con el pueblo de Libia en su lucha en pro de la defensa de la soberanía de su país. | UN | وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده. |
Suecia apoya de todo corazón a las Naciones Unidas en su llamamiento a luchar por el terrorismo, y expresamos nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno estadounidenses en este momento tan difícil. | UN | وتساند السويد الأمم المتحدة مساندة كاملة في ندائها لمحاربة الإرهاب. ونعرب عن تضامننا مع الشعب الأمريكي وحكومته في هذه الفترة العصيبة. |
El ataque terrorista perpetrado contra los Estados Unidos sigue vivo en la memoria del pueblo de Rwanda y quiero reiterar nuestra solidaridad con el pueblo estadounidense. | UN | ولا تزال الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة محفورة في أعماق ذاكرة شعب رواندا، وأود أن أكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الأمريكي. |
Al expresar hoy nuestra solidaridad con el pueblo palestino, reafirmemos también nuestra convicción de que la paz es posible, y que podemos lograr que se ponga fin a la ocupación de los palestinos y se obtenga la seguridad de los israelíes. | UN | فلنؤكد أيضاً من جديد، ونحن نعرب اليوم عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني، اقتناعنا بأن السلام شيء ممكن، وأننا نستطيع التوصل إلى إنهاء احتلال الفلسطينيين وتحقيق الأمن للإسرائيليين. |
En nombre de todos nosotros, transmito al Presidente Arafat nuestra solidaridad con el pueblo palestino en sus aspiraciones y su lucha legítima por la libre determinación y la condición de Estado, así como nuestro apoyo indefectible. | UN | وبالنيابة عنا جميعاً، أعرب للرئيس عرفات عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني في تطلعاته وسعيه المشروع إلى تقرير المصير وإقامة دولته، معربين عن دعمنا الثابت له. |
Transmitimos nuestra solidaridad al pueblo y el Gobierno Federal de Transición de Somalia, que está tratando de restablecer la paz y la seguridad. | UN | إننا نعرب عن تضامننا مع الشعب الصومالي ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تسعى إلى استعادة السلام والأمن. |