"تضمن الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado garantiza
        
    • el Estado garantizará
        
    • vele por
        
    • todo Estado velará
        
    • el Estado asegura
        
    • el Estado garantizara
        
    • garantiza el
        
    • el Estado se asegurara
        
    • garantizar que
        
    Según esta última, el Estado garantiza la prestación de enseñanza en el idioma materno en la escuela primaria y básica, es decir, en los grados primero a noveno. UN وبموجب هذا القانون اﻷخير تضمن الدولة التعليم باللغة اﻷم في المدارس الابتدائية واﻷساسية أي من الصف اﻷول حتى الصف التاسع.
    el Estado garantiza también el derecho del niño a la protección contra los efectos perniciosos de actividades penales, prostitución y juego. UN كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة.
    el Estado garantiza que no se deniegue la justicia por falta de recursos. UN تضمن الدولة عدم الحرمـان مـن العدالة بسبب الافتقار إلى الموارد.
    el Estado garantizará que ese delito dé lugar a extradición en todos los tratados con otros Estados. UN ويتعين أن تضمن الدولة أن يكون الاختفاء القسري جريمة موجبة للتسليم في جميع المعاهدات المبرمة مع الدول الأخرى.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte vele por que se adopten medidas disciplinarias de otro tipo en el seno de la familia, la escuela y otras instituciones. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضمن الدولة الطرف وضع تدابير تأديبية بديلة في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.
    1. todo Estado velará por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas, subregionales y regionales de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ١ - تضمن الدولة امتثال السفن الرافعة لعلمها للتدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    el Estado garantiza la gratuidad de la educación primaria y secundaria para todos, que es obligatoria. UN كما تضمن الدولة التعليم الابتدائي والثانوي الإلزامي للجميع مجاناً.
    La experiencia demuestra que, en materia de ordenación de los bosques, los modelos de explotación forestal comunitaria tienen buenos resultados en los países en donde el Estado garantiza claridad y seguridad de la tenencia. UN وقد أظهرت التجربة نجاح نماذج الحراجة المجتمعية في إدارة الغابات في البلدان التي تضمن الدولة فيها وضوح وأمن الحيازة.
    En el marco de este plan, el Estado garantiza una fuente de ingresos con respecto a riesgos específicos a través de programas para promover el empleo productivo, disminuir el desempleo y fomentar las actividades vocacionales de la juventud. UN وفي إطار هذا المخطط تضمن الدولة مصدرا للدخل فيما يتعلق بمخاطر معينة، من خـــلال برامج لتعزيز العمالة المنتجة ولتقليل البطالة، ولتعزيز أنشطة الشباب المهنية.
    Con arreglo al artículo 5 de dicha ley, el Estado garantiza la protección social de los agricultores y el mejoramiento de su nivel de vida. UN ٦١١ - ووفقا للمادة ٥ من هذا القانون، تضمن الدولة الحماية الاجتماعية للفلاحين، ورفع مستواهم المعيشي.
    116. Según la Constitución, el Estado garantiza al niño el derecho a la instrucción. UN ٦١١- ينص الدستور على أن تضمن الدولة للطفل الحق في التعليم.
    Además, el Estado garantiza que no se dictará ninguna ley discriminatoria, en sí misma ni en sus efectos. UN 8- وفضلا عن ذلك، تضمن الدولة ألا يسن أي قانون يكون تمييزيا في حد ذاته أو بمفعوله.
    78. el Estado garantiza a todos los ciudadanos orientación y capacitación profesionales gratuitas, así como readiestramiento y mejora de los conocimientos. UN 78- تضمن الدولة لكل فرد التوجيه والتدريب المهنيين المجانيين، فضلاً عن إعادة التدريب وتحسين المهارات.
    De conformidad con el artículo 25 de la Constitución de la República Árabe Siria de 1973, el Estado garantiza a sus ciudadanos su libertad personal y protege su seguridad. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 25 من دستور الجمهورية العربية السورية لسنة 1973، تضمن الدولة لمواطنيها حريتهم الشخصية وتحافظ على أمنهم.
    En lo interno, el Plan Nacional de Ecuatorianos en el Exterior establece bases para el tratamiento de la problemática migratoria en forma integral, de tal modo que el Estado garantiza los derechos ciudadanos en cualquier lugar del mundo y promueve su reincorporación dinámica al desarrollo nacional. UN وعلى الصعيد الداخلي، ترسي الخطة الوطنية للإكوادوريين المقيمين في الخارج الأساس اللازم للتصدي بصورة شاملة لمسائل الهجرة بطريقة تكفل أن تضمن الدولة حقوق مواطنيها حيثما كانوا في العالم وأن تشجع على إعادة دمجهم بشكل فعال في جهود التنمية الوطنية.
    50. En Liechtenstein el Estado garantiza la participación en la vida cultural y los logros del progreso científico sin ninguna restricción. UN 50- تضمن الدولة المشاركة في الحياة الثقافية وفي منجزات التقدم العلمي دونما قيود.
    el Estado garantizará la igualdad de la enseñanza general. UN تضمن الدولة التعليم الثانوي المجاني.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte vele por que se adopten medidas disciplinarias de otro tipo en el seno de la familia, la escuela y otras instituciones. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضمن الدولة الطرف وضع تدابير تأديبية بديلة في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.
    1. todo Estado velará por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas, subregionales y regionales de conservación y ordenación para las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ١ - تضمن الدولة امتثال السفن الرافعة لعلمها للتدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    el Estado asegura a todos los ciudadanos las condiciones para organizar libremente los partidos políticos y las organizaciones sociales de carácter democrático y a todas estas las condiciones para realizar libremente su actividad, con arreglo a la Constitución Socialista y las leyes y reglamentaciones. UN تضمن الدولة لجميع المواطنين الظروف الملائمة لتشكيل الأحزاب والمنظمات الاجتماعية الديمقراطية بحرية، ونشاط تلك المنظمات بحرية، حسب الدستور الاشتراكي وقواعد القوانين.
    10. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales recomendó que el Estado garantizara la independencia de la Oficina del Ombudsman del Estado, encabezada por representantes de los tres pueblos constitutivos del Estado destinados a estos cargos en virtud de nombramientos políticos. UN 10- وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تضمن الدولة الطرف استقلالية مكتب أمين المظالم(31) الذي يترأسه أشخاص معينون سياسياً يمثلون الشعوب الثلاثة المكونة للدولة(32).
    Pregunta cómo garantiza el Estado parte que los beneficios de la cooperación, en particular la cooperación estatal, contribuyan en la práctica al adelanto de la mujer. UN وتساءلت كيف تضمن الدولة الطرف أن مزايا التعاون، لا سيما تعاون الدولة يسهم عمليا في النهوض بالمرأة.
    El Comité de Derechos Humanos y el CERD recomendaron que el Estado se asegurara de que los trabajadores migrantes disfrutaran de sus derechos laborales y de los derechos contenidos en el ICCPR, sin discriminación. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تضمن الدولة للعمال المهاجرين التمتع بالحقوق الواردة في تشريعات العمل والحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية دونما تمييز(112).
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من حماية ومساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more