"تضم أعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrado por miembros
        
    • integrada por miembros
        
    • incluir a miembros
        
    • con miembros
        
    • que incluía a miembros
        
    • cuyos miembros
        
    • incluir miembros
        
    • incluye a miembros
        
    • con la participación
        
    • compuesto por miembros
        
    • integrados por miembros
        
    • participación de miembros
        
    • entre sus miembros figuren
        
    • compuestos por funcionarios
        
    Se ha establecido un comité de vigilancia integrado por miembros del Gobierno, de los grupos rebeldes, de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional de la Francofonía para vigilar la ejecución. UN وأُنشئت لجنة رصد تضم أعضاء من الحكومة وجماعات الثوار والأمم المتحدة ومنظمة الفرانكفونية لرصد التنفيذ.
    Se contrató a un consultor externo para la microevaluación y se constituyó un comité conjunto integrado por miembros de las tres organizaciones a fin de que supervisara el proceso. UN وعُين مستشار خارجي لإجراء التقييم الجزئي وأُنشئت لجنة مشتركة تضم أعضاء من المؤسسات الثلاث للإشراف على العملية.
    :: Distribución geográfica de sus miembros: Global Rights no es una organización integrada por miembros. UN :: التوزيع الجغرافي للعضوية: هذه المنظمة لا تضم أعضاء.
    Podría incluir a miembros del actual Gobierno y de la oposición y otros grupos, y deberá formarse sobre la base del consenso; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    Por último, desea saber si existe alguna ONG con miembros de distintas etnias. UN وسأل أيضاً عما إذا كانت هناك أية منظمات غير حكومية تضم أعضاء من مختلف الإثنيات.
    Se contrató a un consultor externo para la microevaluación y se constituyó un comité conjunto integrado por miembros de las tres organizaciones a fin de que supervisara el proceso. UN وعُين مستشار خارجي لإجراء التقييم الجزئي وأُنشئت لجنة مشتركة تضم أعضاء من المؤسسات الثلاث للإشراف على العملية.
    Un órgano de apelación, el Consejo de la CIMI, integrado por miembros nacionales e internacionales, se reunió por primera vez en septiembre. UN كما اجتمع ﻷول مرة في أيلول/سبتمبر هيئة استئنافية، هي مجلس لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة، تضم أعضاء وطنيين ودوليين.
    El grupo de trabajo sobre cuestiones de discapacidad, integrado por miembros del Parlamento y observadores de los organismos que se ocupan del tema, se ha encargado de determinar las esferas prioritarias. UN وعملت فرقة العمل المعنية، بقضايا الإعاقة، التي تضم أعضاء في البرلمان ومراقبين عن مجتمع المعوقين، على تحديد المجالات ذات الأولوية.
    El Gobierno del Brasil ha establecido un Comité Nacional de Organización (CNO) integrado por miembros de todos los departamentos ministeriales interesados, las autoridades competentes del Estado de Pernambuco y autoridades locales de Recife, así como por representantes de otros organismos gubernamentales. UN أنشأت حكومة البرازيل لجنة تنظيم وطنية تضم أعضاء من كافة الإدارات الوزارية المعنية، والسلطات ذات الصلة بولاية برنامبوكو والسلطات المحلية في ريسيفي وممثلي وكالات حكومية أخرى.
    En una institución integrada por miembros iguales y soberanos, la labor de la Secretaría no puede ser un sustituto de la voluntad de los miembros de promover los objetivos de la Organización. UN ذلك أن عمل الأمانة العامة في مؤسسة تضم أعضاء متساوين وذوي سيادة، لا يمكن أن يغني عن ضرورة أن تتوفر الرغبة لدى الدول الأعضاء في تحقيق أهداف المنظمة.
    La última misión, en la que la delegación se reunió con un amplio espectro de representantes de organizaciones de derechos humanos en El-Aaiún, estaba integrada por miembros de una delegación especial para el Sáhara Occidental y de una delegación para las relaciones con los países del Magreb. UN وكانت آخر بعثة، التي اجتمعت مع طائفة واسعة من ممثلي منظمات حقوق الإنسان في العيون، تضم أعضاء وفد مخصص للصحراء الغربية ووفد للعلاقات مع بلدان المغرب العربي.
    Esas medidas deberían incluir la aplicación efectiva de la Ley contra la corrupción y la pronta puesta en marcha de la Dependencia de Lucha contra la Corrupción, que debería estar integrada por miembros independientes. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير التنفيذ الفعال لتشريع مكافحة الفساد، والقيام على وجه السرعة بتفعيل وحدة مكافحة الفساد، التي ينبغي أن تضم أعضاء مستقلين.
    El órgano de gobierno de transición podría incluir a miembros del Gobierno actual y de la oposición y otros grupos, y debería formarse sobre la base del consenso. UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، وينبغي أن تشكَّل على أساس الموافقة المتبادلة.
    Podría incluir a miembros del actual Gobierno y de la oposición y otros grupos, y deberá formarse sobre la base del consenso; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    En relación con esta iniciativa, se estableció un comité directivo con miembros de organizaciones de la sociedad civil, que apoyaban la resolución. UN ولدعم هذه المبادرة تم إنشاء لجنة توجيهية تضم أعضاء من منظمات المجتمع المدني رحبت بهذا القرار.
    El programa de seguridad del turismo había continuado desarrollando relaciones con organismos de seguridad del turismo en toda la región, creando una red sólida de asociados, que incluía a miembros de los sectores público y privado. UN وفي إطار برنامج أمن السياحة، استمر تطوير العلاقات مع الوكالات المعنية بالأمن السياحي في شتى أنحاء المنطقة، وذلك بإنشاء شبكة قوية من الشركاء تضم أعضاء من القطاعين العام والخاص على السواء.
    No es éste un enfoque adecuado para un organismo intergubernamental cuyos miembros fueron elegidos y deberían participar y negociar con espíritu constructivo. UN وقال إن هذا النهج غير مناسب في هيئة حكومية دولية تضم أعضاء منتخبين ينبغي لهم المشاركة والمفاوضة بروح بناءة.
    Según expresaron ambas partes, esta misión podría incluir miembros de nuestra Subcomisión que estuvieran en disponibilidad de integrar dicha misión a finales de 1997. UN وقد ذكر الطرفان أن البعثة يمكن أن تضم أعضاء من لجنتنا الفرعية ليشكلوا جزءا من البعثة في نهاية عام ٧٩٩١.
    Creó una comisión militar mixta en la que se encuentra representado y que incluye a miembros de las fuerzas leales y miembros de la Junta. UN وأنشأ لجنة عسكرية مشتركة تضم أعضاء من القوات الموالية للحكومة وقوات المجلس العسكري، وهو ممثل فيها.
    La Asociación Parlamentaria del Commonwealth organizó una misión de observación con la participación de Gibraltar, países de la región del Caribe y el Reino Unido. UN ونظمت الرابطة البرلمانية للكمنولث بعثة مراقبين تضم أعضاء من جبل طارق وبلدان من منطقة البحر الكاريبي والمملكة المتحدة.
    Una vez declarada admisible, el Consejo de Administración de la OIT establecería un comité de tres personas compuesto por miembros del Gobierno y de los grupos de empleadores y trabajadores para examinar la reclamación. UN وفي حالة إعلان قبول الشكوى، يقوم مجلس إدارة المنظمة بتشكيل لجنة ثلاثية تضم أعضاء من مجلس الإدارة يجري اختيارهم من مجموعات الحكومات وأرباب العمل والعمال، للنظر في الشكاوى.
    Se crearon grupos de trabajo para cada una de estas esferas, integrados por miembros del Comité Nacional de Coordinación y otros expertos invitados. UN وشُكلت مجموعات عمل لكل ميدان من هذه الميادين الثلاثة، تضم أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية وخبراء آخرين مدعوين.
    También espero con interés la aplicación de otras medidas de consolidación de la confianza, en particular, la organización de seminarios sobre temas que no sean políticos con la participación de miembros de la sociedad civil tanto en el territorio como en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وأنا أتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم الحلقات الدراسية عن المواضيع غير السياسية التي تضم أعضاء من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف.
    Bajo la coordinación del Secretario, la contratación ha corrido, en la medida de lo posible, a cargo de tribunales entrevistadores y de órganos centrales de examen compuestos por funcionarios del Mecanismo y de ambos Tribunales, asegurando una distribución geográfica equitativa y la representación equilibrada de hombres y mujeres. UN وبقدر الإمكان، اضطلعت بعملية استقدام الموظفين، بتنسيق من رئيس قلم الآلية، أفرقة مختلطة مكلفة بإجراء المقابلات وهيئات مختلطة مكلفة بالاستعراض المركزي تضم أعضاء في الآلية والمحكمتين وتراعي التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني الملائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more