"تضييق الفجوة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducir la brecha entre
        
    • reducir la disparidad entre
        
    • reducción de la diferencia entre
        
    • reducir las diferencias entre
        
    • reducir la diferencia entre
        
    • reducir la diferencia de
        
    • reducir las disparidades entre
        
    • reducción de la disparidad entre
        
    • salvar la brecha entre
        
    • disminuir la brecha entre
        
    • disminuir la diferencia entre
        
    • la reducción de la brecha entre
        
    • de reducir la
        
    • reducir el desfase entre
        
    • reducir las disparidades por
        
    El programa abarca ahora a todo el territorio del país y trata de reducir la brecha entre las zonas urbanas y las zonas rurales. UN ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Los jóvenes africanos de hoy son más abiertos y dinámicos, y pueden reducir la brecha entre el pasado y los retos del presente. UN والشبان الأفريقيون اليوم أكثر انفتاحا وأكثر دينامية. وبإمكانهم تضييق الفجوة بين الماضي وبين تحديات الحاضر.
    Debía progresarse sobre la base de los éxitos ya logrados a fin de reducir la disparidad entre países desarrollados y en desarrollo. UN ويجب إحراز تقدم استنادا الى النجاح الذي تحقق، وذلك بغية تضييق الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية.
    La Red de Recursos Humanos también solicitó más información sobre la reducción de la diferencia entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas que la secretaría había mencionado. UN 148 - وطلبت شبكة الموارد البشرية مزيدا من المعلومات عن تضييق الفجوة بين البنك الدولي والأمم المتحدة، على نحو ما أبلغت عنه الأمانة.
    El principal problema, sin embargo, sigue siendo la manera de reducir las diferencias entre los ricos y los pobres, dentro de los países y entre ellos, y el modo de distribuir los beneficios de la mundialización de una manera más equitativa. UN ومع ذلك، تظل أهم التحديات متمثلة في كيفية تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفيما بينها، وكيفية تقاسم منافع العولمة بطريقة أكثر إنصافا.
    También deben ayudar a reducir la diferencia entre lo que es necesario hacer y lo que se está haciendo realmente. UN ويجب أن تفيد هذه الأهداف أيضا في تضييق الفجوة بين ما يلزم عمله وما يُنجز بالفعل.
    Se está haciendo un esfuerzo para reducir la brecha entre muchachos y muchachas y aumentar la tasa de matriculación para ambos. UN ويبذل مجهود من أجل تضييق الفجوة بين الفتيان والفتيات وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس للفئتين.
    :: De acción positiva, tendentes a reducir la brecha entre hombres y mujeres con discapacidad. UN :: تدابير عمل إيجابي تهدف إلى تضييق الفجوة بين المعوّقين والمعوّقات.
    :: reducir la brecha entre la ley y su aplicación en los derechos de la mujer; UN :: تضييق الفجوة بين القانون وتطبيقاته فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    También consiguieron reducir la brecha entre sus respectivas posiciones y estudiaron la posibilidad de llegar a una convergencia sobre las cuestiones restantes. UN واستطاع الزعيمان أيضا تضييق الفجوة بين مواقف كل منهما، واستكشاف إمكانيات تحقيق تقارب إزاء المسائل المتبقية.
    La Sra. Kunanayakam dijo que el diálogo debería ayudar a reducir la brecha entre la política y la práctica. UN وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق.
    reducir la disparidad entre las tasas de participación en la fuerza de trabajo del hombre y de la mujer. UN ' ٤١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات المشاركة في قوة العمل؛
    reducir la disparidad entre los sexos en las tasas de alfabetización y en el acceso a las oportunidades de educación, incluidos la formación técnica y el aprendizaje de artes y oficios. UN ' ٧١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، وفي الوصول إلى فرص التعليم، بما في ذلك تنمية المهارات والتدريب التقني؛
    3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional, como parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    Los dirigentes políticos examinaron la cuestión de la liberalización de visados y se comprometieron a resolver urgentemente los problemas pendientes en este ámbito con el fin de reducir las diferencias entre Bosnia y Herzegovina y otros países de la región. UN وناقش القادة السياسيون مسألة التخلص من التأشيرة وتعهدوا بالعمل على وجه الاستعجال لتسوية القضايا المتبقية في هذا المجال من أجل تضييق الفجوة بين البوسنة والهرسك وبلدان أخرى في المنطقة.
    Por ejemplo, los prestatarios pueden tratar de reducir la diferencia entre los intereses sobre los préstamos y los intereses que se pagan por los depósitos, lo que reduce la sostenibilidad financiera y aumenta la dependencia de los fondos externos. UN فالمقترضون قد يحاولون مثلا تضييق الفجوة بين الفوائد المحددة على القروض وتلك المدفوعة على الودائع، مما يقلل من الاستدامة المالية ويزيد من الاعتماد على اﻷموال الخارجية.
    Reconociendo la importancia de la acción en la primera infancia para reducir la diferencia de género, se incorporaron en las iniciativas de aprendizaje temprano de 38 países medidas encaminadas a preparar a las niñas para la escuela. UN واعترافا بأهمية العمل أثناء مرحلة الطفولة المبكرة في تضييق الفجوة بين الجنسين، أُدرجت في المبادرات التعليمية للطفولة المبكرة في 38 بلدا تدابير لإعداد الفتيات للمدرسة.
    A fin de superar esas condiciones adversas, la UNESCO, por medio del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación, se propone reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن أجل التغلب على هذه العقبات، تسعى اليونسكو إلى تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من خلال برنامجها الدولي لتنمية الاتصالات.
    reducción de la disparidad entre las horas de vuelo presupuestadas y las horas de vuelo efectivas UN تضييق الفجوة بين الميزانية وساعات الطيران
    Con la participación de la mujer, en los últimos decenios se han logrado progresos significativos en la erradicación de la pobreza, la marginación, la discriminación y la explotación, y las mujeres también se han esforzado por salvar la brecha entre el Norte y el Sur. UN 29 - وقالت إنه على مدى العقود القليلة الماضية، تحقق تقدُّم كبير، بمشاركة المرأة، في القضاء على الفقر والتهميش والتمييز والاستغلال، كما أن المرأة حاولت تضييق الفجوة بين الشمال والجنوب.
    En tal sentido, la política gubernamental está encaminada a disminuir la brecha entre los más pobres y los más ricos. UN 77 - ومن هذا المنطلق، فإن السياسات الحكومية موجهة نحو تضييق الفجوة بين أكثر الأفراد فقرا وأكثرهم ثراء.
    Sin embargo, limitarse a disminuir la diferencia entre las dos tasas de crecimiento no servirá para reducir la pobreza si la mayor parte del aumento del consumo se produce en los hogares que no son pobres y si el crecimiento no beneficia en mayor medida a las familias más pobres. UN بيد أن تضييق الفجوة بين معدلي النمو لا يكون فعالا في حد ذاته للحد من الفقر إذا ذهب معظم الزيادة في الاستهلاك للأسر غير الفقيرة وما لم تستفد الأسر الأكثر فقرا من النمو بشكل أكبر.
    Cuba afirmó que la agenda internacional debe dar prioridad a los temas de equidad, tales como la reducción de la brecha entre ricos y pobres. UN وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Se han llevado a cabo otros programas para elevar la tasa de escolarización femenina mediante proyectos destinados a reducir el desfase entre los sexos en la enseñanza primaria y mediante proyectos de apoyo destinados a mejorar la educación de la infancia. UN وتم تنفيذ برامج أخرى لزيادة التحاق اﻹناث بالمدارس عن طريق برامج تهدف إلى تضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي وعن طريق مشاريع الدعم لتحسين تعليم الطفل.
    Las regiones de Asia y el Pacífico han avanzado hacia el cumplimiento del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, particularmente en lo relativo a reducir las disparidades por razón de género en la educación primaria y secundaria y en el aumento de las tasas de alfabetización. UN 8 - وقد أحرزت منطقتا آسيا والمحيط الهادئ تقدما نحو تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي وزيادة معدلات محو الأمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more