"تطبقها الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplican las Naciones
        
    • aplicado por las Naciones
        
    • utilizado por las Naciones
        
    c El 13% de estándar que aplican las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo (véanse los cuadros 10 y 11). UN (ج) نسبة 13 في المائة الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة على خدمات الدعم الإداري (انظر الجدولين 10 و11).
    b El 13% estándar que aplican las Naciones Unidas por concepto de apoyo administrativo. UN (ب) نسبة 13 في المائة القياسية التي تطبقها الأمم المتحدة لبند الدعم الإداري.
    a El 13% estándar que aplican las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo (véanse los cuadros 10 y 11). UN (أ) نسبة 13 في المائة الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة على خدمات الدعم الإداري (انظر الجدولين 10 و11).
    a/ Cargo estándar del 13% aplicado por las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (أ) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة على الدعم الإداري.
    c) Cargo estándar del 13% aplicado por las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (ج) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعم الإداري.
    A ese respecto, se hizo referencia al método de adquisiciones utilizado por las Naciones Unidas para garantizar que conseguía atraer a los mejores abastecedores. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى طريقة الشراء التي تطبقها الأمم المتحدة لضمان جذب أفضل الجهات الموردة.
    Reitero mi convicción de que la situación mejoraría aún más si ambas partes aceptaran oficialmente el aide-mémoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas para regular las actividades en la zona de separación en los últimos 24 años. UN وأؤكد من جديد اعتقادي بأن الوضع العام سيتحسن إذا قبل الجانبان رسميا مذكرة عام 1989 التي تطبقها الأمم المتحدة على مدى الـ 24 عاما الماضية لتنظيم الأنشطة في المنطقة العازلة.
    d El 13% estándar que aplican las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (د) نسبة 13 في المائة الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة على خدمات الدعم الإداري.
    b El 13% estándar que aplican las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (ب) نسبة 13 في المائة الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة على خدمات الدعم الإداري.
    c El 13% estándar que aplican las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (ج) نسبة 13 في المائة المعيارية التي تطبقها الأمم المتحدة على الدعم الإداري.
    d El 13% estándar que aplican las Naciones Unidas por concepto de apoyo administrativo. UN (د) نسبة 13 في المائة المعيارية التي تطبقها الأمم المتحدة على الدعم الإداري.
    b El 13% estándar que aplican las Naciones Unidas por concepto de apoyo administrativo. UN (ب) نسبة 13 في المائة الموَحَّدة التي تطبقها الأمم المتحدة على الدعم الإداري.
    c El 13% estándar que aplican las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (ج) نسبة 13 في المائة الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة على خدمات الدعم الإداري.
    a/ Cargo estándar del 13% aplicado por las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (أ) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعم الإداري.
    b/ Cargo estándar del 13% aplicado por las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (ب) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعم الإداري.
    c Cargo estándar del 13% aplicado por las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (ج) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة من أجل الدعم الإداري.
    a Cargo estándar del 13% aplicado por las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (أ) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة من أجل الدعم الإداري.
    b Cargo estándar del 13% aplicado por las Naciones Unidas en concepto de apoyo administrativo. UN (ب) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة من أجل الدعم الإداري.
    Reitero mi convicción de que la situación mejoraría aún más si ambas partes aceptaran oficialmente el aide-mémoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas para regular las actividades en la zona de separación en los últimos 23 años. UN وأؤكد من جديد اعتقادي بأن الوضع سيتحسن إذا قبل الجانبان رسميا مذكرة عام 1989 التي تطبقها الأمم المتحدة على مدى الـ 23 عاما الماضية لتنظيم الأنشطة في المنطقة العازلة.
    Además, estoy firmemente convencido de que la situación mejorará aún más si ambas partes aceptan el aide-mémoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas para regular las actividades en la zona de amortiguación en los últimos 18 años. UN وعلاوة على ذلك، فإني أعتقد اعتقادا جازما بأن الحالة ستشهد مزيدا من التحسن إذا قبل الجانبان كلاهما مذكرة عام 1989 التي تطبقها الأمم المتحدة على مدى الثمانية عشر عاما الماضية لتنظيم الأنشطة في المنطقة العازلة.
    Subrayando que las actividades que se realicen en la zona de amortiguación no deben ir en detrimento de la estabilidad y la seguridad, y señalando que el Secretario General tiene el firme convencimiento de que la situación en la zona de amortiguación podría mejorar si ambas partes aceptaran el aide-mémoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas, UN وإذ يشدد على ألا تكون الأنشطة في المنطقة العازلـة على حساب الاستقرار والأمن، ويلاحظ اعتقاد الأمين العام الجازم بأن الحالة في المنطقة العازلة ستشهد تحسنا إذا قبل الجانبان كلاهما مذكرة عام 1989 التي تطبقها الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more