"تطبقه اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplica el Comité
        
    • aplicaría el Comité
        
    • el Comité al
        
    • el Comité aplica
        
    • aplicado por el Comité
        
    En tales casos, el criterio de admisibilidad que aplica el Comité consiste en saber si los hechos en cuestión han tenido, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, efectos persistentes que constituyan en sí mismos violaciones del Pacto. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    En tales casos, el criterio de admisibilidad que aplica el Comité consiste en saber si los hechos en cuestión han tenido, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, efectos persistentes que constituyan en sí mismos violaciones del Pacto. UN ومعيار المقبولية الذي تطبقه اللجنة على هذا النوع من القضايا هو ما إذا كانت قد ترتبت على الوقائع المذكورة آثار مستمرة بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري تشكل بحد ذاتها انتهاكا للعهد.
    En tales casos, el criterio de admisibilidad que aplica el Comité consiste en saber si los hechos en cuestión han tenido, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, efectos persistentes que constituyan en sí mismos violaciones del Pacto. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    4.5 El Estado parte afirma que las autoridades de migración y los tribunales suecos, para evaluar el riesgo de tortura al considerar las solicitudes de asilo de conformidad con la Ley, aplican el mismo criterio que aplicaría el Comité al examinar una comunicación de conformidad con la Convención. UN 4-5 وتفيد الدولة الطرف بأن السلطات والمحاكم المعنية بقضايا الهجرة في السويد تطبق، في تقييمها لاحتمال التعرض للتعذيب لدى النظر في طلب اللجوء بموجب قانون الأجانب، نفس الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بموجب الاتفاقية.
    Por consiguiente, las autoridades del Estado Parte aplican las mismas pruebas que el Comité al decidir la devolución de una persona a su país. UN وهكذا فإن سلطات الدولة الطرف تطبق نفس الاختبار الذي تطبقه اللجنة لاتخاذ قرار بشأن إعادة شخص إلى بلده.
    Se está forzando de modo intolerable a la ya floja doctrina de la discriminación indirecta que el Comité aplica aquí, al exigir que sustente la argumentación del Comité. UN إن مذهب التمييز غير المباشر الواهي أصلا الذي تطبقه اللجنة هنا يخضع لضغط لا يُحتمل إذ يراد به دعم حجة اللجنة.
    El Estado Parte recuerda también que el criterio aplicado por la Comisión Europea de Derechos Humanos con arreglo al artículo 3 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales es, en principio, el mismo que el aplicado por el Comité conforme al artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن المحك الذي تطبقه اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في إطار المادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، هو من حيث المبدأ المحك ذاته الذي تطبقه اللجنة بموجب المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Estado parte agrega que las autoridades de inmigración de Suecia aplican el mismo tipo de criterio cuando examinan una solicitud de asilo en virtud de la Ley de extranjería que el que aplica el Comité cuando examina una comunicación en virtud de la Convención. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن سلطات الهجرة السويدية تطبق عند النظر في التماس للجوء بموجب قانون الأجانب الاختبار نفسه الذي تطبقه اللجنة عند بحث شكوى بموجب الاتفاقية.
    En este contexto, las autoridades de migración suecas, cuando examinan una solicitud de asilo con arreglo a la Ley de extranjería, aplican el mismo tipo de criterio que aplica el Comité cuando examina una queja en virtud de la Convención. UN وفي هذا السياق، عند النظر في طلب لجوء بموجب قانون الأجانب فإن سلطات الهجرة السويدية تطبق اختباراً من نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند بحث شكوى بموجب الاتفاقية.
    En este contexto, las autoridades de migración suecas, cuando examinan una solicitud de asilo con arreglo a la Ley de extranjería, aplican el mismo tipo de prueba que aplica el Comité cuando examina una queja en virtud de la Convención. UN وفي هذا السياق، عند النظر في طلب لجوء بموجب قانون الأجانب فإن سلطات الهجرة السويدية تطبق اختباراً من نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند بحث شكوى بموجب الاتفاقية.
    5.21 Las autoridades suecas encargadas de las cuestiones relativas a la inmigración aplican, al examinar una solicitud de asilo presentada con arreglo a la Ley de extranjería, los mismos criterios que aplica el Comité cuando examina una denuncia presentada al amparo del Pacto. UN 5-21 وتطبق سلطات الهجرة السويدية، عند النظر في طلب لجوء مقدم بموجب قانون الأجانب، نفس النوع من الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند دراسة شكوى بموجب العهد.
    5.3 La autora refuta la afirmación del Estado parte de que cuando estudia una solicitud de asilo de conformidad con la Ley de extranjería utiliza los mismos criterios que aplica el Comité al examinar una queja ulterior con arreglo a la Convención. UN 5-3 وتعترض صاحبة الشكوى على بيان الدولة الطرف الذي أكدت فيه أنها تطبق عند النظر في طلب التماس اللجوء بموجب قانون الأجانب الاختبار نفسه الذي تطبقه اللجنة لدى بحث بلاغ لاحق بموجب الاتفاقية.
    5.3 La autora refuta la afirmación del Estado parte de que cuando estudia una solicitud de asilo de conformidad con la Ley de extranjería utiliza los mismos criterios que aplica el Comité al examinar una queja ulterior con arreglo a la Convención. UN 5-3 وتعترض صاحبة الشكوى على بيان الدولة الطرف الذي أكدت فيه أنها تطبق عند النظر في طلب التماس اللجوء بموجب قانون الأجانب الاختبار نفسه الذي تطبقه اللجنة لدى بحث بلاغ لاحق بموجب الاتفاقية.
    5.21 Las autoridades suecas encargadas de las cuestiones relativas a la inmigración aplican, al examinar una solicitud de asilo presentada con arreglo a la Ley de extranjería, los mismos criterios que aplica el Comité cuando examina una denuncia presentada al amparo del Pacto. UN 5-21 وتطبق سلطات الهجرة السويدية، عند النظر في طلب لجوء مقدم بموجب قانون الأجانب، نفس النوع من الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند دراسة شكوى بموجب العهد.
    Señala también que la legislación interna contiene los mismos principios que la Convención y que, por tanto, las autoridades que se ocupan de los asuntos de inmigración se guían por los mismos criterios que aplica el Comité para establecer el riesgo previsible, real y personal que correría el autor. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريع الداخلي يتضمن نفس مبادئ الاتفاقية وبالتالي فإن سلطاتها للهجرة تُطبّق نفس معيار التقدير الذي تطبقه اللجنة لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض لخطر وشيك وفعلي وشخصي للتعذيب في حال ترحيله إلى الجزائر.
    Señala además que la legislación nacional contiene los mismos principios que la Convención y que, por consiguiente, sus autoridades de inmigración se guían por los mismos criterios que aplica el Comité para determinar si el autor correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si fuera expulsado a Argelia. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريع الداخلي يتضمن نفس مبادئ الاتفاقية وبالتالي فإن سلطاتها للهجرة تُطبق نفس معيار التقدير الذي تطبقه اللجنة لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض لخطر وشيك وفعلي وشخصي للتعذيب في حال ترحيله إلى الجزائر.
    Señala también que la legislación interna contiene los mismos principios que la Convención y que, por tanto, las autoridades que se ocupan de los asuntos de inmigración se guían por los mismos criterios que aplica el Comité para establecer el riesgo previsible, real y personal que correría el autor. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريع الداخلي يتضمن نفس مبادئ الاتفاقية وبالتالي فإن سلطاتها للهجرة تُطبّق نفس معيار التقدير الذي تطبقه اللجنة لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض لخطر وشيك وفعلي وشخصي للتعذيب في حال ترحيله إلى الجزائر.
    Señala además que la legislación nacional contiene los mismos principios que la Convención y que, por consiguiente, sus autoridades de inmigración se guían por los mismos criterios que aplica el Comité para determinar si el autor correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si fuera expulsado a Argelia. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريع الداخلي يتضمن نفس مبادئ الاتفاقية وبالتالي فإن سلطاتها للهجرة تُطبق نفس معيار التقدير الذي تطبقه اللجنة لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض لخطر وشيك وفعلي وشخصي للتعذيب في حال ترحيله إلى الجزائر.
    En cuanto a las circunstancias personales del autor de la queja, el Estado Parte sostiene que la legislación sueca sobre el asilo se inspira en los principios contenidos en el artículo 3 de la Convención y que las autoridades de Suecia aplican el mismo tipo de normas en materia de prueba al examinar una solicitud que la que aplica el Comité cuando examina una queja en virtud de la Convención. UN 4-8 وبالنسبة إلى الظروف الشخصية لصاحب الشكوى، تدفع الدولة الطرف بأن قانون اللجوء السويدي يورد المبادئ التي تتضمنها المادة 3 من الاتفاقية، وأن السلطات السويدية تطبق، عند النظر في طلب اللجوء، نفس الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في شكوى بموجب الاتفاقية.
    4.5 El Estado parte afirma que las autoridades de inmigración y los tribunales suecos, para evaluar el riesgo de tortura al considerar las solicitudes de asilo de conformidad con la Ley, aplican el mismo criterio que aplicaría el Comité al examinar una comunicación de conformidad con la Convención. UN 4-5 وتفيد الدولة الطرف بأن السلطات والمحاكم المعنية بقضايا الهجرة في السويد تطبق، في تقييمها لاحتمال التعرض للتعذيب لدى النظر في طلب اللجوء بموجب قانون الأجانب، نفس الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بموجب الاتفاقية.
    Los autores rechazan la afirmación del Estado Parte de que la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería aplicaron el mismo tipo de prueba que el Comité al examinar estas quejas. UN 5-2 ودحض صاحبا الشكوى ادعاء الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب طبقا نفس نمط الاختبار الذي تطبقه اللجنة في النظر في هذه الشكاوى.
    90. El Sr. O ' Flaherty dice que, si el párrafo 15 se suprime, debe añadirse al final del párrafo 14 la frase siguiente: " Los Estados que no cumplan la obligación de presentar informes periódicos se someterán al procedimiento que el Comité aplica a los Estados que no presentan informes " . UN 90- السيد أوفلاهرتي قال إنه إذا حُذفت الفقرة 15 فإنه ينبغي إضافة الجملة التالية إلى نهاية الفقرة 14: " سوف تخضع الدول التي لا تمتثل لالتزام تقديم التقارير الدورية للإجراء الذي تطبقه اللجنة على الدول التي لا تقدم تقارير " .
    La Comisión recomienda que todas las organizaciones del régimen común armonicen la clasificación de los lugares de destino de conformidad con la fase de seguridad que decidiera el Departamento de Seguridad y el planteamiento aplicado por el Comité interinstitucional para los lugares de destino de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN توصي اللجنة بأن تقوم جميع مؤسسات النظام الموحد بمواءمة توصيف مراكز العمل وفقا للمرحلة الأمنية التي تحددها إدارة السلامة والأمن والنهج الذي تطبقه اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراكز العمل الميدانية لشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more