"تطبيق أحكامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de sus disposiciones
        
    • aplicar sus disposiciones
        
    • aplicarse sus disposiciones
        
    Todo Estado que es parte en una convención tiene interés en que se resuelvan las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de sus disposiciones. UN فلكل دولة طرف في أي اتفاقية مصلحة في حل المنازعات المتصلة بتفسير أو تطبيق أحكامها.
    En la Convención también se exige la no discriminación en la aplicación de sus disposiciones y se garantizan ciertas normas de trato en lo referente a la educación, la vivienda y el empleo. UN كما أن الاتفاقية تشترط عدم التمييز في تطبيق أحكامها وتضمن معياراً معيناً للمعاملة في مضمار التعليم والإسكان والعمل.
    Nos inspiran su cooperación en la aplicación de sus disposiciones y su determinación de librar a esta región del flagelo de las minas antipersonal. UN ونستمد الإلهام من تعاونها في تطبيق أحكامها ومن عزمها على تخليص هذه المنطقة من ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Aunque la Convención todavía no se ha incorporado al derecho interno, los tribunales tienen libertad para aplicar sus disposiciones en materia de no discriminación e igualdad. UN وأضاف أنه بالرغم من أن الاتفاقية لم يتم بعد إدراجها ضمن القانون المحلي فللمحاكم حرية تطبيق أحكامها فيما يتعلق بعدم التمييز والمساواة.
    Los miembros se refirieron a la afirmación hecha en los informes de que la Convención no siempre no puede invocarse ante los tribunales y preguntaron por qué no era posible aplicar sus disposiciones directamente. UN وأشار اﻷعضاء إلى ما جاء فــي التقرير مــن أنــه يمكن الاحتجاج دائما بالاتفاقية أمام المحاكم، وتساءلوا عن سبب عدم إمكانية تطبيق أحكامها مباشرة.
    Otra deficiencia del proyecto es la falta de procedimientos para el arreglo de las controversias que pueden surgir de la interpretación o la aplicación de sus disposiciones. UN 80 - ثمة نقص آخر في مشاريع المواد هو خلوها من إجراءات لتسوية المنازعات التي قد تنشأ حول تفسير أو تطبيق أحكامها.
    No es necesario que ese acuerdo lleve el mismo título que el acuerdo que se interpreta, siempre y cuando sea un acuerdo relativo a la interpretación del tratado o la aplicación de sus disposiciones. UN على أن مثل هذا الاتفاق ليس بحاجة لأن يحمل نفس العنوان شأن الاتفاق المطروح للتفسير، طالما ظل اتفاقاً يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها.
    A los efectos de la interpretación de un tratado, un " acuerdo ulterior " es un acuerdo manifestado entre las partes después de la celebración de un tratado en relación con su interpretación o la aplicación de sus disposiciones. UN لأغراض تفسير المعاهدات، " الاتفاق اللاحق " هو اتفاق واضح بين الأطراف بعد إبرام المعاهدة بشأن تفسير أو تطبيق أحكامها.
    La entrada en vigor de la Convención sobre armas químicas, el constante aumento de los Estados Partes y el funcionamiento de la Organización creada para verificar la aplicación de sus disposiciones es un paso significativo que ha merecido el reconocimiento de la comunidad internacional. UN فدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، والزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف، ومباشرة المنظمة التي أنشئت للتحقق من تطبيق أحكامها لعملها، تمثل خطوة هامة نالت تقديراً تستحقه من جانب المجتمع الدولي.
    " a) Todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o de la aplicación de sus disposiciones. " UN (أ) أي اتفاق لاحق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها " ().
    94. Sería deseable fortalecer los medios de acción de las secretarías de los convenios universales y regionales y alentar a los Estados a que ratifiquen esos convenios y cooperen plenamente en la aplicación de sus disposiciones. UN 94- وترى أن من المستحسن دعم وسائل عمل أمانات الاتفاقيات العالمية والإقليمية وتشجيع الدول على التصديق على هذه الاتفاقيات، وعلى التعاون تعاوناً كاملاً في تطبيق أحكامها.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para que la ciudadanía y las administraciones públicas, en particular los miembros del poder judicial, conozcan mejor la Convención, y que promueva la aplicación de sus disposiciones y los mecanismos de reparación en los tribunales de Montenegro y las administraciones, según proceda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتحسين المعرفة بالاتفاقية في أوساط الجمهور والإدارة العمومية، ولا سيما السلطة القضائية، وتعزيز تطبيق أحكامها وآلياتها الخاصة بالانتصاف من خلال محاكم الجبل الأسود ونظامه الإداري، حسب الاقتضاء.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para que la ciudadanía y las administraciones públicas, en particular los miembros del poder judicial, conozcan mejor la Convención, y que promueva la aplicación de sus disposiciones y los mecanismos de reparación ante los tribunales de Montenegro y las administraciones, según proceda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتحسين المعرفة بالاتفاقية في أوساط الجمهور والإدارة العامة، ولا سيما السلطة القضائية، وتعزيز تطبيق أحكامها وآلياتها الخاصة بالانتصاف من خلال محاكم الجبل الأسود ونظامه الإداري، حسب مقتضى الحال.
    Los acuerdos de desarme y control de armamentos negociados y aplicados en un marco genuinamente multilateral, efectivo, pleno y no discriminatorio, ofrecen el mecanismo apropiado para que los Estados partes celebren consultas entre ellos y cooperen en la solución de cualquier problema, que pueda surgir respecto de sus objetivos o de la aplicación de sus disposiciones. UN 5 - وتتيح اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة التي يتم التفاوض بشأنها وتطبيقها في إطار متعدد الأطراف وفعال وشامل وغير قائم على التمييز حقاً آلية مناسبة لكي تجري الدول الأطراف المشاورات في ما بينها وتتعاون على إيجاد حل لأي مشكلة تنشأ بخصوص أهدافها أو تطبيق أحكامها.
    La delegación de la oradora comparte la opinión de la Comisión según la cual un acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o la aplicación de sus disposiciones tiene ipso facto el efecto de constituir una interpretación auténtica del tratado, mientras que una práctica ulterior solo tiene ese efecto según el acuerdo común de las partes sobre el sentido de los términos que esa práctica ponga de manifiesto. UN كما أن وفدها يتفق مع رأي اللجنة على أن أي اتفاق لاحق بين الأطراف، فيما يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها على أساس الأمر الواقع، إنما يشكل بحد ذاته وسيلة وجيهة لتفسير المعاهدة، بينما لا تتمتع الممارسة اللاحقة بهذا التأثير إلاّ إذا ما أظهرت توافر تفاهم مشترك بين الأطراف فيما يتصل بمعنى البنود.
    28. La perennidad del Tratado, la adopción de medidas concretas para garantizar la aplicación de sus disposiciones, la realización de sus objetivos y el equilibrio de las obligaciones contraídas son los elementos que le darían nuevo vigor y completarían el dinamismo del desarme nuclear. UN ٢٨ - ومضى يقول إن فترة المعاهدة واتخاذ تدابير ملموسة لتأمين تطبيق أحكامها وتحقيق أهدافها وتوازن الالتزامات المتعهد بها كلها عناصر من شأنها أن تضفي عليها حيوية جديدة وتستكمل دينامية عملية نزع السلاح النووي.
    Juntamente con el contexto, habrá de tenerse en cuenta: a) todo acuerdo ulterior entre las Partes acerca de la interpretación del tratado o de la aplicación de sus disposiciones " . . UN " 3- يراعى ما يلي بالإضافة إلى السياق: (أ) أي اتفاق لاحق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها " .
    El fin que se persigue es alentar a la mujer a invocar sus derechos, persuadir al gobierno y al público a respetar la Convención e instar a los abogados a aplicar sus disposiciones. UN وتهدف الحكومة إلى تشجيع المرأة على التمسك بحقوقها، وحث الحكومة والجمهور على حد سواء على احترام الاتفاقية، وحث المحامين على تطبيق أحكامها.
    También subrayó que el artículo 42, que era de una importancia fundamental, debía ser claro de modo que todos los Estados Parte en la futura convención pudieran aplicar sus disposiciones. UN وشدد أيضا على أن المادة 42، ذات الأهمية الفائقة، ينبغي أن تكون واضحة بحيث تتمكن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية المقبلة من تطبيق أحكامها.
    d) A los Estados que no estén obligados por este conjunto de disposiciones, a menos que el Estado receptor convenga oficialmente en aplicar sus disposiciones. UN (د) إلى دول لم تلتزم بمجموعة الأحكام هذه، ما لم توافق الجهة المتلقية رسمياً على تطبيق أحكامها.
    La iniciativa no dará resultados si tardan tanto en aplicarse sus disposiciones. UN ولن تؤتي المبادرة ثمارها إذا حدث تأخير في تطبيق أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more