"تطبيق أحكام الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicar las disposiciones de la Convención
        
    • aplicación de las disposiciones de la Convención
        
    • aplicación de la Convención
        
    • que las disposiciones de la Convención
        
    • aplicación de las disposiciones del Convenio
        
    • se apliquen las disposiciones de la Convención
        
    • que apliquen las disposiciones de la Convención
        
    • la aplicación del Convenio
        
    • las disposiciones de la Convención sean
        
    Éstos, al mismo tiempo, deben esta en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención en caso de violación de los derechos que protege. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    Hay que actuar ahora y aplicar las disposiciones de la Convención a este respecto a fin de preservar el mar como fuente de recursos. UN ويجب أن نعمل الآن على تطبيق أحكام الاتفاقية في هذا الصدد إذا أردنا المحافظة على البحار بوصفها مستودعا للموارد.
    En realidad, Cabo Verde empezó a aplicar las disposiciones de la Convención incluso antes de haberla ratificado, y desde su independencia ha eliminado numerosas formas de discriminación contra la mujer. UN وفي الواقع، بدأت الرأس الأخضر في تطبيق أحكام الاتفاقية حتى قبل التصديق عليها. ومنذ حصولها على الاستقلال وهي تقوم بالقضاء على أشكال عديدة للتمييز ضد المرأة.
    Las viejas tradiciones que subsisten en algunas regiones remotas del país crean también dificultades en la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية.
    En el presente informe se presenta la evolución registrada entre 1998 y 2002, en lo concerniente a la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ويقصد من التقرير الحالي عرض التطورات التي تمت في الفترة من 1998 إلى 2002 في مجال تطبيق أحكام الاتفاقية.
    C. Factores y dificultades que afectan a la aplicación de la Convención UN جيم - العوامل والصعوبات التي تحول دون تطبيق أحكام الاتفاقية
    Por consiguiente, es inadmisible que las disposiciones de la Convención se apliquen en forma selectiva. UN لذلك من غير الجائز تطبيق أحكام الاتفاقية على نحو انتقائي.
    El Comité expresa su inquietud por la justificación aducida por el Estado parte de que esas reservas se deben a su deseo de aplicar las disposiciones de la Convención de una manera compatible con la ley cherámica. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تبرير الدولة الطرف لتلك التحفظات بأنها تستند إلى رغبتها في تطبيق أحكام الاتفاقية بطريقة تتمشى مع الشريعة الإسلامية.
    De ahora en adelante, los tribunales nacionales pueden aplicar las disposiciones de la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Técnica sobre la supresión del terrorismo, firmada en 1997. UN ومع ذلك أصبح بوسع محاكمه الوطنية تطبيق أحكام الاتفاقية الإقليمية لرابطة أمم جنوب آسيا بشأن التعاون التقني في سبيل قمع الإرهاب، التي وقعت في عام 1997.
    El Protocolo permite a los Estados partes optar por no aplicar las disposiciones de la Convención a una operación de las Naciones Unidas que brinde asistencia humanitaria de emergencia cuando esa operación se realice con el fin exclusivo de responder a un desastre natural. UN ويتيح البروتوكول للدول الأطراف أن تتحرر من تطبيق أحكام الاتفاقية على عملية للأمم المتحدة تقدم المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ عندما تجرى هذه العملية لغرض وحيد هو الاستجابة لكارثة من كوارث الطبيعة.
    El Gobierno de Nueva Zelandia, el Gobierno de las Islas Cook y el Gobierno de Niue también se reservan el derecho de no aplicar las disposiciones de la Convención en la medida en que sean incompatibles con las políticas relativas al reclutamiento o al servicio en: UN تحتفظ كل من حكومة نيوزيلندا وحكومة جزر كوك وحكومة نيوي بحق عدم تطبيق أحكام الاتفاقية لكونها لا تتلاءم مع السياسات العامة المتصلة بالتجنيد أو الخدمة في:
    En esas recomendaciones se pedía a la UNODC que, entre otras cosas, prestara asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de ayudarlos a aplicar las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada a nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional en el marco de la Convención. UN وقد طُلب إلى المكتب، في تلك التوصيات، أن يقوم بأمور منها أن يقدّم إلى الدول الأعضاء مساعدة تقنية تستعين بها في تطبيق أحكام الاتفاقية على أشكال وأبعاد الجريمة المنظمة عبر الوطنية الجديدة التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية.
    28. La Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en su resolución 5/6, aprobada en su quinto período de sesiones, solicitó a la UNODC que prestara asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de ayudarlos a aplicar las disposiciones de la Convención en su lucha contra las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional, incluida la piratería. UN 28- وفي الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، طلب المؤتمر إلى المكتب، في قراره 5/6، أن يقدم إلى الدول الأعضاء مساعدة تقنية تُعينها على تطبيق أحكام الاتفاقية على أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية الجديدة والمستجدة، بما فيها القرصنة.
    Se están adoptando medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención a la mujer de las zonas rurales. UN ويجري اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    Alentamos a los Estados partes a que sigan recurriendo al Tribunal con respecto a toda controversia relacionada con la interpretación o la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية.
    No obstante, deplora que el Estado parte haya proporcionado muy pocos ejemplos de aplicación de las disposiciones de la Convención por sus tribunales. UN لكنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدّم سوى القليل من الأمثلة على تطبيق أحكام الاتفاقية في محاكمها.
    Confirmadas las reservas formuladas por el Gobierno del Reino Unido al proceder a la aplicación de la Convención en el territorio de Chipre. UN تأكيد التحفظ الذي أبدته حكومة المملكة المتحدة بشأن تطبيق أحكام الاتفاقية على أراضي قبرص.
    Se cometería un peligroso error si se esperase que las disposiciones de la Convención arrojasen los resultados previstos sin realizar exámenes periódicos de su aplicación. UN وإنه لمن الخطأ الجسيم توقّع النجاح في تطبيق أحكام الاتفاقية من غير استعراض على سبيل المتابعة.
    El informe sobre la aplicación de las disposiciones del Convenio Nº 111 en Lituania fue presentado a la OIT en 2001. UN وقُدِّم التقرير عن تطبيق أحكام الاتفاقية رقم 111 في ليتوانيا إلى منظمة العمل الدولية سنة 2001.
    Se vienen adoptando medidas apropiadas para asegurar que se apliquen las disposiciones de la Convención a las mujeres de las zonas rurales. UN وتتخذ التدابير الملائمة لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية على النساء الريفيات.
    41. Acoge con beneplácito la iniciación de las negociaciones y los trabajos preparatorios en curso para establecer organizaciones o arreglos regionales y subregionales de ordenación pesquera en relación con varias pesquerías, e insta a los participantes en esas negociaciones a que apliquen las disposiciones de la Convención y del Acuerdo en su labor; UN 41 - ترحب ببدء المفاوضات وبالأعمال التحضيرية الجارية لإنشاء منظمات أو وضع ترتيبات دون إقليمية وإقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك في العديد من مناطق الصيد، وتحث المشاركين في هذه المفاوضات على تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاق على أعمالهم؛
    Preocupada de que el informe del Gobierno indicara una comprensión errónea del alcance y el significado de los principios del Convenio, la Comisión consideró que, para asegurar la aplicación del Convenio, era esencial impartir una formación sobre el principio de igualdad de remuneración a los inspectores de trabajo y los jueces, así como a los representantes de los trabajadores y de los empleadores. UN ورأت اللجنة، بدافع من قلقها لكون أن تقرير الحكومة يبيّن وجود حالات سوء فهم لنطاق مبادئ الاتفاقية ومعانيها، ضرورة تدريب مفتشي العمل والقضاة وكذلك ممثلي العمال وأصحاب العمل بشأن مبدأ المساواة في الأجر وذلك لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte vuelva a examinar su amplia y vaga reserva a la Convención y considere la posibilidad de retirarla para velar por que las disposiciones de la Convención sean plenamente aplicables en el Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظها العام والمبهم إزاء الاتفاقية، وبالنظر في سحب هذا التحفظ لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية بالكامل في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more