El Comité Especial de los 24 fue establecido en 1961 para que examinara la aplicación de la Declaración y formulara recomendaciones sobre su aplicación. | UN | وأنشئت لجنة الـ 24 الخاصة في عام 1961 لدراسة تطبيق الإعلان وتقديم توصيات بشأن تنفيذه. |
El Comité Especial de los 24 fue establecido en 1961 para que examinara la aplicación de la Declaración y formulara recomendaciones sobre su aplicación. | UN | وأنشئت لجنة الـ 24 الخاصة في عام 1961 لدراسة تطبيق الإعلان وتقديم توصيات بشأن تنفيذه. |
Ese diálogo debería basarse en las mejores prácticas para asegurar la aplicación de la Declaración. | UN | وينبغي أن يرتكز ذلك الحوار على الممارسات الجيدة في مجال تطبيق الإعلان. |
Habida cuenta de la proximidad del 60° aniversario de su aprobación, es imperativo hacer todo lo posible para aplicar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | ومع اقتراب الذكرى السادسة لاعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، فإنه ينبغي العمل من أجل تطبيق الإعلان على خير وجه. |
También hemos promovido sistemáticamente la acción parlamentaria para aplicar la Declaración y el Plan de Acción, que figuran en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | كذلك دأبنا على تشجيع الجهود البرلمانية نحو تطبيق الإعلان وخطة العمل بشأن " عالم صالح للأطفال " . |
El Foro Permanente podría estudiar la posibilidad de formular estrategias destinadas a asegurar la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la aplicación de la Declaración. | UN | ويمكن للمنتدى الدائم أن ينظر في صياغة استراتيجيات للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المقرر إشراكها في تطبيق الإعلان. |
En opinión de Marruecos, sería necesario efectuar un balance de la aplicación de la Declaración. | UN | ويرى المغرب أنه ينبغي استخلاص نتائج تطبيق الإعلان. |
Además, concede gran importancia a la aplicación de la Declaración común sobre cooperación para la promoción y la protección de los derechos humanos, que ha firmado con la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وهي تعلق أهمية كبيرة، بالإضافة إلى ذلك، على تطبيق الإعلان المشترك بشأن التعاون من أجل تشجيع وحماية حقوق الإنسان، الذي وقعت عليه مع المفوضية. |
En la aplicación de la Declaración existen varios niveles de responsabilidad. | UN | 7 - إن مسؤولية تطبيق الإعلان تأتي على مستويات عدة. |
la aplicación de la Declaración en el ámbito nacional requiere, en principio, la aprobación de nuevas leyes o la modificación de las leyes vigentes, en virtud del artículo 38 de la Declaración. | UN | وإن تطبيق الإعلان على الصعيد الوطني يتطلب من حيث المبدأ اعتماد قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة وفقا للمادة 38 من الإعلان. |
Reconociendo también que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos pueden servir para promover el conocimiento, la comprensión y la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | وإذ يدرك أيضاً إمكانية استخدام الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى في تعزيز الوعي والتفاهم وفي تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Desde 1961, la labor de la Organización en la esfera de la descolonización ha estado a cargo del Comité Especial al que la Asamblea encomendó el mandato histórico de examinar la aplicación de la Declaración y formular sugerencias y recomendaciones sobre los progresos realizados y el alcance de su observancia. | UN | ومنذ عام 1961، تضطلع بعمل المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار اللجنة الخاصة، التي عهدت إليها الجمعية العامة بالقيام بالولاية التاريخية المتمثلة في دراسة تطبيق الإعلان وتقديم اقتراحات وتوصيات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان ومدى تنفيذه. |
En el informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (A/57/227) se señalan los logros que se han obtenido y los retos aún pendientes. | UN | ويحدد تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تطبيق الإعلان (A/57/227) الإنجازات التي تحققت والتحديات المتبقية. |
:: al " Plan de Acción 2000 " , es decir, a la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer organizada por las Naciones Unidas en Pekín | UN | :: إلى " خطة العمل لعام 2000 " ، بمعنى تطبيق الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي نظمته الأمم المتحدة في بيجين |
Las resoluciones 2002/68, 2003/30 y 2004/88 de la Comisión de Derechos Humanos, que se refieren a la creación de mecanismos para garantizar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, constituyen instrumentos importantes en esa vía. | UN | وقال إن قرارات لجنة حقوق الإنسان 2002/68 و2003/30 و2004/88 التي تهدف إلى إنشاء آليات مكلفة بضمان تطبيق الإعلان وبرنامج العمل الصادرين في دربان تشكل خطوات هامة في هذا الطريق. |
Nicaragua lamenta, en cambio, que no se haya invitado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas a expresarse ante la Tercera Comisión durante el presente debate, y considera que el año próximo deberá invitarse al Relator Especial para que evalúe ante la Comisión la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ونيكاراغوا تأسف، مع هذا، لعدم دعوة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية كي يتحدث أمام اللجنة الثالثة أثناء هذه المناقشة، وهي ترى أنه ينبغي مطالبته في العام القادم بأن يقدم إلى اللجنة تقريرا عن مدى تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الشعوب الأصلية. |
El Gobierno argentino considera que la reiteración y permanencia de las acciones unilaterales británicas ponen de manifiesto la subsistencia de las discrepancias interpretativas a las que vengo de referirme, con lo cual carece de sentido continuar con el período de reflexión y permite concluir que no resulta posible aplicar la Declaración Conjunta del 27 de septiembre de 1995. | UN | وترى الحكومة الأرجنتينية أن الأعمال الانفرادية المتكررة والمستمرة التي تقوم بها بريطانيا تبرهن على مدى استمرار الاختلاف في التفسير الذي أشرت إليه للتو، مما يجعل الاستمرار في مهلة التفكير أمرا لا معنى ويسمح بالخلوص إلى عدم إمكانية تطبيق الإعلان المشترك الصادر في 27 أيلول/سبتمبر 1995. |
En especial, en el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se estipula que, al aplicar la Declaración " no se hará distinción alguna fundada en la condición política, jurídica o internacional del país o territorio de cuya jurisdicción dependa una persona, tanto si se trata de un país independiente, como de un territorio bajo administración fiduciaria, no autónomo o sometido a cualquier otra limitación de soberanía " . | UN | فالمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، خاصة، تنص على أنه لا يجوز في تطبيق الإعلان " التمييز على أساس الوضع السياسي أو القانوني أو الدولي للبلد أو الإقليم الذي ينتمي إليه الشخص، سواء كان مستقلا أم موضوعا تحت الوصاية أو غير متمتع بالحكم الذاتي أم خاضعا لأي قيد آخر على سيادته " . |
Su sección beninesa fue creada en 1991 y respalda las actividades de las organizaciones e instituciones que trabajan en la puesta en práctica de la declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويساند هذا الفرع أنشطة المنظمات والمؤسسات التي تعمل على تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |