"تطبيق القانون رقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de la Ley Nº
        
    • aplicado a la autora la Ley Nº
        
    • aplicado a los autores la Ley Nº
        
    • la aplicación de la Ley
        
    El Comité acoge con satisfacción la información proporcionada por el representante del Estado parte en el sentido que, desde el punto de vista legal, nada impide la aplicación de la Ley Nº 7586 sobre la violencia domestica a parejas del mismo sexo. UN وتشعر بالارتياح لأنه وفقاً للمعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف، لا يوجد أي عائق قانوني أمام تطبيق القانون رقم 7586 على العنف المنزلي الذي يمارسه شريكان من جنس واحد.
    16. Se están elaborando los decretos de aplicación de la Ley Nº 1257 de 2008. UN 16- وتُعدّ حالياً مراسيم تطبيق القانون رقم 1275 لعام 2008.
    3.14 Por otra parte, la aplicación de la Ley Nº 2004-228 al autor fue indirectamente discriminatoria. UN 3-14 وإضافة إلى ذلك، ومن منظور مختلف، كان من باب التمييز غير المباشر تطبيق القانون رقم 2004/228 على صاحب البلاغ.
    11.4. Lo que debe decidir el Comité es si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a los autores entrañó una violación de sus derechos a la igualdad ante la ley y a la protección igual de la ley. UN ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على أصحاب البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته.
    7.2 La cuestión que tiene ante sí el Comité, tal como la han presentado las partes, es si el hecho de haber aplicado a la autora la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial constituye discriminación, lo que vulneraría el artículo 26 del Pacto. UN 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الأطراف، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    8.2 La cuestión sometida el Comité, tal como la han planteado las partes, es si el hecho de haber aplicado a los autores la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial constituye discriminación, lo que vulneraría el artículo 26 del Pacto. UN 8-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    - Ordenanza Nº 10822 de 22 de febrero de 1993 sobre la aplicación de la Ley Nº 1155 de 18 de diciembre de 1992 relativa a la nacionalidad. UN اﻷمر رقم ٠١-٢٢٨ الصادر في ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ بشأن تطبيق القانون رقم ٥٥١١ الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ والمتعلق بالجنسية.
    11.4. Lo que debe decidir el Comité es si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a los autores entrañó una violación de sus derechos a la igualdad ante la ley y a la protección igual de la ley. UN ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على مقدمي البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته.
    - Real Orden Nº 10571, de 9 de junio de 1992, por la que se fijan las condiciones de aplicación de la Ley Nº 954, de 19 de abril de 1974, en lo tocante a la lucha contra la contaminación atmosférica a través de las instalaciones geoestacionarias; UN - القـرار الأمـيري رقــم 10-571الصـادر في 9 حزيران/يونيو 1992، الذي يضع شروط تطبيق القانون رقم 954 الصادر في 19 نيسان/أبريل 1974 فيما يتعلق بمكافحة تلوث الهواء بسبب المنشآت الثابتة؛
    - Real Orden Nº 10689, de 22 de octubre de 1992, por la que se fijan las condiciones de aplicación de la Ley Nº 954, de 19 de abril de 1974, por lo que hace a la lucha contra la contaminación atmosférica causada por los vehículos terrestres. UN - القرار الأميري رقم 10.689 الصادر في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1992 الذي يضع شروط تطبيق القانون رقم 954 الصادر في 19 نيسان/أبريل 1974 فيما يتعلق بمكافحة تلوث الهواء بسبب المَرْكَبات البرية.
    7.2. El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 al autor equivale a una discriminación que viola el artículo 26 del Pacto. UN 7-2 والمسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل تمييزاً ينتهك أحكام المادة 26 من العهد.
    39. Otro factor de impunidad ha sido la aplicación de la Ley Nº 782 y su Decreto Nº 128 de 2003, que prevé beneficios jurídicos incluyendo indultos a desmovilizados. UN 39- ومن العوامل الأخرى التي أسهمت في الإفلات من العقاب تطبيق القانون رقم 782 ومرسومه رقم 182 لسنة 2003، وهو القانون الذي ينص على تدابير للتسامح إزاء من تم تسريحهم، بما في ذلك إسقاط العقوبة والعفو.
    El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a la autora constituyó discriminación, en violación del artículo 26 del Pacto. UN 7-2 والقضية المعروضة على نظر اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يمثل تمييزاً ينتهك المادة 26 من العهد.
    7.2. El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 al autor equivalió a una discriminación que vulneró el artículo 26 del Pacto. UN 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ قد شكل ضرباً من التمييز ينتهك المادة 26 من العهد.
    7.2. El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 al autor equivalió a una discriminación que violó el artículo 26 del Pacto. UN 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إن كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل تمييزاً وبذلك ينتهك أحكام المادة 26 من العهد.
    7.2. El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a los autores equivale a una discriminación que vulnera el artículo 26 del Pacto. UN 7-2 والقضية المعروضة على اللجنة تتمثل في ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبي البلاغ يشكل تمييزاً ضدهما وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    24. Fue creada en 2007 con la misión de velar por la aplicación de la Ley Nº 10/AN, de 20 de abril de 2004, relativa a la protección de los datos de carácter personal. UN 24- أنشئت في عام 2007، وهي تتولى كفالة تطبيق القانون رقم 10/AN المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004 المتعلق بحماية البيانات ذات الطابع الشخصي.
    7.2 El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a la autora equivalió a discriminación y constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN 7-2 وتتمثل المسألـة المعروضـة على اللجنـة في معرفـة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يشكل عملاً من أعمال التمييز، مما ينتهك المادة 26 من العهد.
    7.2 El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a los autores constituyó discriminación, en violación del artículo 26 del Pacto. UN 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إن كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبي البلاغ يبلغ حد التمييز، انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    El Comité observa también que la autora no ha explicado de qué forma, fuera de la cuestión de la residencia permanente, la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a su caso equivale a la discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه باستثناء مسألة الإقامة الدائمة،لم تقدم صاحبة البلاغ حججاً على أن تطبيق القانون رقم 87/1991 على قضيتها وصل إلى حد التمييز المحظور بالمعنى الوارد في المادة 26.
    7.2 La cuestión que tiene ante sí el Comité, tal como la han presentado las partes, es si el hecho de haber aplicado a la autora la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial constituye discriminación, lo que vulneraría el artículo 26 del Pacto. UN 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    8.2 La cuestión sometida el Comité, tal como la han planteado las partes, es si el hecho de haber aplicado a los autores la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial constituye discriminación, lo que vulneraría el artículo 26 del Pacto. UN 8-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    MCF: la Procuraduría Delegada para el Menor y la Familia ha hecho seguimiento a las gobernaciones y alcaldías de 24 departamentos del país para verificar la implementación de programas que promueven la aplicación de la Ley 82 de 1993. UN رئيسات الأسر: تابع مكتب المدعية المفوضة لشؤون القصر والأسرة هيئات الحكم المحلي ومجالس العمد في 24 مقاطعة في البلد للتحقق من تنفيذ البرامج التي تعزز تطبيق القانون رقم 82 لسنة 1993،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more