"تطبيق القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de la resolución
        
    • aplicar la resolución
        
    • la aplicación de las resoluciones
        
    • el cumplimiento de la resolución
        
    • aplicar el fallo
        
    • aplicaran la resolución
        
    • esa resolución
        
    Las repercusiones de la aplicación de la resolución se ponen de manifiesto en los siguientes aspectos: UN يمكن استعراض آثار تطبيق القرار في النقاط التالية:
    Esas cuestiones fueron debidamente aclaradas de manera satisfactoria para todas las partes interesadas con objeto de lograr un acuerdo sobre la aplicación de la resolución. UN وقد تطلب اﻷمر توضيح هذه المسائل بشكل يرضي جميع اﻷطراف المعنية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تطبيق القرار.
    Observaciones finales sobre la aplicación de la resolución: redacción de los informes UN الملاحظات الختامية بشأن تطبيق القرار: صياغة التقارير
    Ponía de manifiesto la determinación del Grupo a hacer aplicar la resolución 1612 (2005) así como el hecho de que la amenaza de las sanciones había funcionado. UN فهي تظهر فعلا أن تصميم الفريق على تطبيق القرار 1612 والتهديد بفرض جزاءات قد حققا النتائج المنشودة.
    Expresando también su reconocimiento por las gestiones del Presidente de la Séptima Cumbre Islámica, Su Majestad el Rey Hasan II (que Alá tenga en su gloria), y del Secretario General, realizadas en el marco de la aplicación de las resoluciones de la Séptima Cumbre Islámica sobre la deuda de los Estados miembros de la OCI, UN وإذ يعرب كذلك عن تقديره للجهود التي بذلها صاحب الجلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني رئيس مؤتمر القمة الإسلامي السابع والأمين العام في إطار تطبيق القرار بشأن ديون الدول الأعضاء في المنظمة الصادر عن الدورة السابعة لمؤتمر القمة الإسلامي،
    También podrán incluir observaciones generales sobre la aplicación de la resolución y los problemas encontrados al respecto. UN وبوسعها أيضا إدراج ملاحظات عامة على تطبيق القرار وما واجهته من مشاكل في هذا الصدد.
    Convendría que la Conferencia de 2005 estableciese un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio. UN وسيكون من المفيد أن يتفق مؤتمر الاستعراض لعام 2005 على آلية لمتابعة تطبيق القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    ¿Tiene el Camerún intención de concluir, en el marco de la aplicación de la resolución, acuerdos bilaterales de cooperación en materia penal y en materia de extradición con otros países? UN هل ينوي الكاميرون في إطار تطبيق القرار إبرام اتفاقات تعاون ثنائية في المجال الجنائي ومجال تسليم المجرمين مع بلدان أخرى؟
    La UE tiene previsto también proporcionar asistencia en el marco de la aplicación de la resolución 1540. UN ويقضي الاتحاد الأوربي كذلك بتقديم مساعدة في إطار تطبيق القرار 1540.
    Por último, la Asamblea General pide al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de la resolución en su período de sesiones siguiente. UN وأخيرا، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا عن تطبيق القرار في دورتها القادمة.
    Esta es una prueba más del grado de compromiso del Gobierno libanés con la aplicación de la resolución 1701 (2006). UN إن هذا لدليل إضافي على مدى التزام الحكومة اللبنانية في تطبيق القرار 1701.
    la aplicación de la resolución se ha realizado en consonancia con sus disposiciones específicas, concretamente: UN وجرى تطبيق القرار وفقا للأحكام المحددة الواردة في القرار.
    Cabe señalar algunos progresos relacionados con la aplicación de la resolución 822. UN 14 - وتجدر الإشارة إلى التقدم المحرز في تطبيق القرار 822.
    El 21 de marzo de 1990, tras la aplicación de la resolución 435, Namibia pasó a ser un país oficialmente independiente. UN وفي 21 آذار/مارس 1991، وبعد نجاح تطبيق القرار 435، أصبحت ناميبيا دولة مستقلة رسمياً.
    El UNIFEM apoyó la aplicación de la resolución 1325 en África, los Balcanes, los Estados árabes, la región andina y la zona meridional del Cáucaso. UN 49 - دعّم الصندوق تطبيق القرار 1325 في أفريقيا، ومنطقة الأنديز، والدول العربية، ودول البلقان، وجنوب القوقاز.
    Como se preveía, Israel, con la plena protección de sus guardianes y asociados, se negó a aplicar la resolución, socavando así la paz y la seguridad internacionales. UN وكما هو مخطط، رفضت إسرائيل تطبيق القرار في ظل حماية معلنة من ولاة أمرها وشركائها في تقويض الأمن والسلم الدوليين.
    Desde esa fecha, el Iraq se ha esmerado por aplicar la resolución a fin de normalizar la situación tanto a nivel regional como internacional. UN وقد عمل العراق منذ ذلك التاريخ على تطبيق القرار في مسعى جاد ﻹعادة الوضع إلى الحالة الطبيعية على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Todo parece indicar que las funciones de la Oficina no están bien equilibradas y que se adopta un criterio selectivo para aplicar la resolución 48/218 B. UN ويبدو أن اختصاصات المكتب غير متوازنة. وأنه يجري اﻷخذ بنهج انتقائي عند تطبيق القرار ٤٨/٢١٨ باء.
    Expresando también su reconocimiento por las gestiones del Presidente de la Séptima Cumbre Islámica, Su Majestad el Rey Hasan II (que Alá tenga en su gloria), y del Secretario General, realizadas en el marco de la aplicación de las resoluciones de la Séptima Cumbre Islámica sobre la deuda de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), UN وإذ يعرب كذلك عن تقديره للجهود التي بذلها صاحب الجلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني رئيس مؤتمر القمة الإسلامي السابع والأمين العام في إطار تطبيق القرار بشأن ديون الدول الأعضاء في المنظمة الصادر عن الدورة السابعة لمؤتمر القمة الإسلامي،
    ... Informe anual del Director General sobre el cumplimiento de la resolución relativa a la aplicación de la Declaración sobre la Raza y los Prejuicios Raciales ... UN - - - التقرير السنوي للمدير العام بشأن تطبيق القرار المتعلق بتنفيذ الإعلان الخاص بمسألة العرق والتعصب العنصري
    Decidido a ayudar a las partes a aplicar el fallo dictado por la Corte Internacional de Justicia en relación con la controversia territorial y a contribuir así a promover las relaciones pacíficas entre ellas, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    La Corte ha señalado que, si se aplicaran la resolución 61/262 y la medida de transición contenida en su párrafo 8 a partir del 1° de enero de 2007, sería la primera vez en la historia de la Corte Permanente de Justicia Internacional y la Corte Internacional de Justicia que los miembros de la Corte recibirían sueldos diferentes. UN 47 - ولاحظت المحكمة أنه في حالة تطبيق القرار 61/262 والتدبير الانتقالي الوارد في الفقرة 8 منه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، سيكون ذلك أول مرة في تاريخ محكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية يتقاضى فيها أعضاء المحكمة مرتبات مختلفة.
    Además, ¿de qué vale esa resolución, que nadie cuestiona, si cuando ha de aplicarse sobre el terreno no hay una organización respetada por todos, ni consenso, ni cortesía, ni tampoco respeto mutuo? Cuarta observación UN ثم ما قيمة تطبيق القرار المذكور الذي لا يعترض عليه أحد، إذا تم تطبيقه في الميدان في غياب منظمة تحظى باحترام الجميع ودون توافق في الآراء وروح المجاملة والاحترام المتبادل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more