"تطبيق القواعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las normas
        
    • aplicar las normas
        
    • aplicación de la normativa
        
    • aplicación de las reglas
        
    • aplicación de normas
        
    • aplicar normas
        
    • aplicación del Reglamento
        
    • cumplimiento de las normas
        
    • aplicar las reglas
        
    • aplicando las normas
        
    • la aplicación de las disposiciones
        
    • se apliquen las normas
        
    • Aplique las Reglas
        
    En su opinión, los gobiernos deberían nombrar en todas las regiones del mundo asesores regionales para velar por la aplicación de las normas Uniformes. UN ويرى ممثل الدانمرك أنه يتعين على الحكومات، في جميع أنحاء العالم تسمية مستشارين إقليميين لضمان تطبيق القواعد.
    Los países ya han comenzado a pedir asesoramiento en la aplicación de las normas Uniformes. UN عدة دول باتت بالفعل تطلب المشورة بشأن تطبيق القواعد.
    Le sigue preocupando la aplicación de las normas mínimas en Nueva Zelandia. UN فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء تطبيق القواعد النموذجية الدنيا في نيوزيلندا.
    Pero en la práctica las dificultades para aplicar las normas son numerosas y complejas. UN ولكن الصعوبات التي تواجَه في تطبيق القواعد في الممارسة العملية عديدة ومعقدة.
    Sírvase facilitar más detalles sobre esas enmiendas, así como los datos disponibles que indiquen si la aplicación de la normativa enmendada en los tribunales ha contribuido a mejorar la protección de las víctimas. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه التعديلات وتقديم معلومات إن أمكن عمّا إذا كان تطبيق القواعد المعدّلة في المحاكم قد ساعد في حماية الضحايا على نحو أفضل.
    La Junta subrayó la responsabilidad del personal en la aplicación de las reglas y procedimientos. UN وشدد المجلس على مسؤولية الموظفين عن تطبيق القواعد والإجراءات.
    La Comisión no debería inmiscuirse en la aplicación de las normas derivadas de las costumbres y las prácticas. UN ولا ينبغي للجنة أن تتدخل في مسألة تطبيق القواعد المستمدة من العرف والممارسة.
    En particular habría que tomar medidas para garantizar que los países económicamente menos adelantados no resulten perjudicados por la aplicación de las normas comerciales. UN ويتعين بشكل خاص اتخاذ تدابير تضمن ألا تعاني الدول ذات الاقتصادات اﻷقل تقدماً خسائر من جراء تطبيق القواعد التجارية.
    La responsabilidad más importante en cuanto a la aplicación de las normas internacionales y nacionales corresponde a los gobiernos. UN تقع أهم المسؤوليات عن تطبيق القواعد المعيارية الدولية والمقاييس المحلية على عاتق الحكومات.
    Esta medida le permitiría al Comité contribuir en mayor medida a la aplicación de las normas consagradas en la Convención. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يتيح للجنة المساهمة مساهمة أكبر في تطبيق القواعد المكرسة في الاتفاقية.
    Era preciso asegurar una consecuencia en la aplicación de las normas internacionales relativas a los refugiados. UN وهناك حاجة إلى الاتساق المعنوي في تطبيق القواعد الدولية للاجئين.
    Las directrices y los instrumentos operativos que figuran en el Manual promueven la coherencia y la uniformidad en la aplicación de las normas y procedimientos. UN وتشجع المبادئ التوجيهية وأدوات تنفيذ المهام في الدليل الإلكتروني على الاتساق والتماثل في تطبيق القواعد والإجراءات.
    i) aplicar las normas vigentes en materia de deducciones en el caso de que se prestaran servicios gratuitos a los viajeros; UN ' ١ ' تطبيق القواعد السارية بشأن التخفيضات المتعلقة بالخدمات المجانبة التي تقدم الى المسافرين؛
    La Secretaría de Estado a cargo de los discapacitados tiene la responsabilidad de aplicar las normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وقد تولت كتابة الدولة للمعوقين تطبيق القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Consciente de la necesidad de aplicar las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Sírvase facilitar más detalles sobre esas enmiendas, así como los datos disponibles que indiquen si la aplicación de la normativa enmendada en los tribunales ha contribuido a mejorar la protección de las víctimas. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه التعديلات وتقديم معلومات إن أمكن عما إذا كان تطبيق القواعد المعدّلة في المحاكم قد ساعد في حماية الضحايا على نحو أفضل.
    Comentario 199 Artículo 5. aplicación de las reglas sobre interpretación de los tratados 199 UN المادة 5 تطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات 227
    A esos efectos, el Ministerio de Relaciones Exteriores había llevado a cabo un estudio sobre la aplicación de normas de procedimiento en recientes juicios arbitrales entre Estados. UN وفي هذا الصدد، أجرت وزارة الشؤون الخارجية دراسة حول تطبيق القواعد الاجرائية في إجراءات التحكيم اﻷخيرة بين الدول.
    El derecho internacional debe tener una aplicación universal, ya que resulta sumamente peligroso aplicar normas con carácter discriminatorio. UN وينبغي تطبيق القانون الدولي تطبيقا شاملا، نظرا ﻷن من الخطر الجسيم تطبيق القواعد بشكل تمييزي.
    El demandado también se negó a asentir en la aplicación del Reglamento. UN ورفض المدّعى عليه أيضا الموافقة على تطبيق القواعد.
    cumplimiento de las normas sobre las horas extraordinarias UN تطبيق القواعد المتعلقة بالساعات الإضافية
    La UNODC ha elaborado recientemente instrumentos para ayudar a aplicar las reglas y normas de las Naciones Unidas relacionadas con la prevención del delito. UN وقام المكتب مؤخرا بإعداد أدوات للمساعدة على تطبيق القواعد والمعايير في مجال منع الجريمة.
    Se deberían continuar aplicando las normas pertinentes, convenidas en el documento E/CN.4/2001/CRP.1. UN وينبغي مواصلة تطبيق القواعد المعنية المتفق عليها في الوثيقة E/CN.4/2001/CRP.1.
    Artículo 14 Dispensa de la aplicación de las disposiciones relativas a los informes escritos UN المادة 14 الإعفاء من تطبيق القواعد المتعلقة بالمرافعات الخطية
    El ente rector dirigirá la aplicación de la política nacional en materia de adopción, controlará los registros de los organismos privados y públicos de protección de la infancia y velará por que se apliquen las normas contenidas en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقوم الهيئة بالدور القيادي في تطبيق السياسة الوطنية فيما يتعلق بالتبني، وتراقب سجلات المؤسسات الخاصة والعامة التي تعنى بحماية الطفولة، وستسهر الهيئة على تطبيق القواعد الواردة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    I. Capacitación del personal pertinente a fin de que Aplique las Reglas mínimas 61 - 63 14 UN طاء - تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا 61-63 18

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more