"تطبيق سياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de políticas
        
    • aplicar políticas
        
    • la aplicación de las políticas
        
    • aplicando políticas
        
    • aplicar las políticas
        
    • aplicación de políticas de
        
    • las políticas de
        
    • adoptar políticas
        
    • adopten políticas
        
    • establecer políticas
        
    • aplicación de políticas sobre
        
    • una política
        
    • aplique normas
        
    • ejecución de políticas
        
    • la adopción de políticas
        
    :: Acuerdo interinstitucional sobre la aplicación de políticas armonizadas de recuperación de gastos UN :: إبرام اتفاق بين الوكالات بشأن تطبيق سياسات متوائمة لاسترداد التكاليف
    i) la aplicación de políticas económicas destinadas a transformar la estructura de sus economías; UN `١` تطبيق سياسات اقتصادية تهدف الى تحويل هياكل اقتصاداتها؛
    Los países en desarrollo que tratan de aplicar políticas de economía abierta también deben recibir la garantía del acceso a los mercados de los países industrializados. UN والبلدان النامية التي تحاول تطبيق سياسات اقتصادية منفتحة بحاجة أيضا إلى كفالة الوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية.
    Además, para contribuir a la potenciación de la mujer, es igualmente importante aplicar políticas globales y políticas de acción. UN وللإسهام في تمكين المرأة أيضاً فإن من المهم بنفس القدر تطبيق سياسات عالمية وإجراءات سياسية.
    xv) Inspección de la aplicación de las políticas de contratación, colocación y ascenso de las Naciones Unidas; segunda parte: colocación y ascenso; UN ' ١٥ ' فحص تطبيق سياسات اﻷمم المتحدة في التوظيف والتعيين والترقية، الجزء الثاني، التعيين والترقية؛
    La situación se irá agravando en la medida en que las grandes unidades económicas en las cuales se reagrupan los países industrializados sigan aplicando políticas selectivas. UN وستزداد الحالة استفحالا إذا واصلت المجموعات الاقتصادية الكبرى التي تضم البلدان الصناعية تطبيق سياسات انتقائية.
    Damos la bienvenida en este sentido a ciertos avances realizados en la aplicación de políticas de ajuste estructural adecuadas. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز في تطبيق سياسات التكيف الهيكلي المناسبة.
    Para esas personas, la cuestión no es sólo la aplicación de políticas específicas, sino también el logro de una auténtica integración. UN فبالنسبة لهؤلاء الأشخاص، هذه المسألة ليست مجرد تطبيق سياسات محددة، بل إنها تحقيق تكامل حقيقي أيضاً.
    Algunos participantes señalaron además que la aplicación de políticas macroeconómicas sin considerar sus efectos sociales había provocado mayor pobreza y desempleo, corriéndose incluso un riesgo de desintegración social en muchas sociedades. UN وأشار بعض المشاركين كذلك إلى أن تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي بدون قياس أثرها الاجتماعي يؤدي إلى زيادة الفقر والبطالة، بل وإلى التفسخ الاجتماعي في مجتمعات عديدة.
    :: la aplicación de políticas de los donantes en relación con los pueblos indígenas que permitan lograr cambios jurídicos y normativos. UN :: تطبيق سياسات الجهات المانحة فيما يخص الشعوب الأصلية من أجل تحقيق تغييرات في القوانين والسياسات.
    Se debía hacer especial hincapié en mantener a los niños alejados de la delincuencia, reducir el uso de la detención de menores y aplicar políticas sociales centradas en la educación y el empleo de los jóvenes. UN وذكر أنه ينبغي التركيز بصورة خاصة على الحيلولة دون ضلوع الأطفال في الجرائم، مما سيؤدي إلى تقليل اللجوء إلى احتجاز الأحداث، وعلى تطبيق سياسات اجتماعية محورها توفير التعليم وفرص العمل للشباب.
    Debemos fortalecer los sistemas de salud que pueden aplicar políticas de salud pública adecuadas, realizar intervenciones para prevenir las enfermedades no transmisibles y procurar una gestión eficaz de la enfermedad. UN ونحن بحاجة إلى نظم صحية أقوى يمكنها تطبيق سياسات ملائمة في مجال الصحة العامة وتنفيذ تدخلات للوقاية من الأمراض غير المعدية وتوفير إدارة فعالة للأمراض.
    La Relatora Especial señaló que la situación generalizada de violencia contra las trabajadoras migratorias había impulsado a algunos países de origen a aplicar políticas de protección, muchas de las cuales, sin embargo, podían en realidad perjudicarlas y aumentar su vulnerabilidad a la explotación. UN وأشارت المقررة الخاصة الى أن حالة العنف السائدة ضد النساء المهاجرات دفعت بعض بلدان المنشأ الى تطبيق سياسات حمائية قد يؤدي كثير منها مع ذلك الى إيذاء العاملات المهاجرات وزيادة تعرضهن للاستغلال.
    p) Inspección de la aplicación de las políticas de contratación, colocación y promoción: " Parte II - Colocación y promoción " UN التفتيش على تطبيق سياسات اﻷمم المتحدة في مجالات التعيين والتنسيب والترقية " الجزء الثاني - التنسيق والترقية "
    i) Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la aplicación de las políticas de contratación, colocación y ascenso; UN ' ١ ' تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تطبيق سياسات اﻷمم المتحدة المتبعة في التوظيف والتنسيب والترقية؛
    Por el contrario, los problemas del medio ambiente deben resolverse aplicando políticas y estrategias macroeconómicas apropiadas. UN وأضاف أن مشاكل البيئة ينبغي، على النقيض من ذلك، أن يتم حلها عن طريق تطبيق سياسات واستراتيجيات ملائمة مبنية على الاقتصاد الكلي.
    Entonces permitirá, oportunamente, aplicar las políticas de acogida de la infancia que respondan a las necesidades identificadas. UN وفي هذا الوقت ستتيح هذه الأداة في النهاية تطبيق سياسات استقبال الأطفال التي تلبي الاحتياجات المحددة.
    Igualmente, debe mejorarse y ampliarse la flexibilidad de los análisis técnicos de esas instituciones para que puedan comprender mejor las características de los distintos países y adoptar políticas a la medida de cada caso. UN كما أن التحليلات الفنية لتلك المؤسسات تحتاج أيضا إلى التحسين وإلى أن تصبح أكثر مرونة بغية تزويد المؤسسات بفهم أفضل للسمات التي ينفرد بها كل بلد وللحاجة إلى تطبيق سياسات ترسم خصيصا لكل بلد على حدة.
    4. Para ese fin, la Conferencia insta a que se adopten políticas y medidas a largo plazo e invita a la Unión Europea a apoyar a sus países vecinos para que puedan aumentar su uso de los recursos renovables de energía y su eficiencia energética. UN 4 - ولتحقيق هذه الغاية، يدعو المؤتمر إلى تطبيق سياسات وتدابير طويلة الأجل كما يدعو الاتحاد الأوروبي إلى دعم البلدان المجاورة له في زيادة استخدام موارد الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة.
    En segundo lugar, es necesario establecer políticas y prácticas para hacer frente a la migración ilícita, que incluye el tráfico y contrabando de personas. UN ثانيا، لا بد من تطبيق سياسات وممارسات فعالة للتصدي للهجرة المخالفة للأصول، والتي تتضمن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    b) Los conjuntos de instrumentos o mejores prácticas para la aplicación de políticas sobre economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza a todos los niveles; UN (ب) أدوات العمل و/أو أفضل الممارسات المتبعة في تطبيق سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على جميع الصعد؛
    En tercer lugar, se ha aprobado una política preferente de admisiones. UN وثالثا، يجري تطبيق سياسات تفضيلية للقبول بالتعليم.
    Consciente de la necesidad de que cada entidad aplique normas contables con arreglo a las IPSAS que se ajusten a sus circunstancias y actividades específicas, la Junta reitera la recomendación que formuló anteriormente, a saber, que el Equipo de tareas sobre las IPSAS establezca en cada caso las razones de las diferencias de tratamiento contable a fin de lograr una mayor uniformidad. UN 43 - ويكرر المجلس توصيته السابقة التي جاء فيها أنه نظراً لوعيه بحاجة كل كيان إلى تطبيق سياسات محاسبية متماشية مع المعايير المحاسبية الدولية توائم ظروف وأنشطة كل كيان من الكيانات فإنه يوصي بأن تحدد فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية دواعي الفروق الكبيرة في معالجات السياسات المحاسبية بهدف تحقيق المزيد من الاتساق.
    • Fortalecimiento de la capacidad de ejecución de políticas y programas concebidos para reducir las grandes desigualdades económicas entre las naciones y los pueblos; UN ● تعزيز القدرة على تطبيق سياسات وبرامج ترمي الى التقليل من الفوارق الاقتصادية الحادة فيما بين البلدان والشعوب؛
    Con la adopción de políticas macroeconómicas sensatas, el Gobierno está creando las condiciones idóneas para un mayor crecimiento económico en el futuro. UN إن الحكومة، بسعيهـا إلى تطبيق سياسات سليمة للاقتصاد الكلي، إنما تنشئ الظروف الكفيلة بتعجيل النمو الاقتصادي فــي المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more