- El tratamiento de las importaciones paralelas como un aspecto de la aplicación de la política de la competencia en relación con los derechos de la propiedad intelectual. | UN | ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛ |
A la Secretaría de la Mujer, por designación del Gabinete Social, le corresponde vigilar la aplicación de la política Nacional de Desarrollo derivada de dicha ley. | UN | وقد كلف المجلس الوزاري الاجتماعي أمانة وضع المرأة بمتابعة تطبيق سياسة التنمية الوطنية وفقا للقانون المذكور آنفا. |
Además, se debiera aplicar una política más ambiciosa y sistemática de creación de capacidades. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق سياسة أكثر طموحا ومنهجية في مجال بناء القدرات. |
Proseguiremos intensamente la política de procurar la más amplia expansión posible del Proceso y la incorporación de nuevos participantes. | UN | إننا سنسعى نشطين إلى تطبيق سياسة توسيع العملية إلى أقصى حدٍ ممكن وإلى إدخال مشاركين جدد. |
El objetivo fundamental del Gobierno es lograr una mayor equidad y respeto de las diferencias culturales y lingüísticas mediante la aplicación de una política nacional participativa, intercultural y respetuosa de la diversidad. | UN | وأضاف أن الهدف الأساسي للحكومة هو تحقيق مزيد من الإنصاف والاحترام للاختلافات الثقافية واللغوية من خلال تطبيق سياسة وطنية تشاركية تقوم على أساس تعدد الثقافات واحترام التنوع. |
Aplicar la política de reparaciones a la población desplazada. | UN | :: تطبيق سياسة جبر الأضرار التي تلحق بالمُهجَّرين. |
Se ha seguido aplicando una política de presión económica, como arrancar árboles y utilizar prácticas que provocan una degradación del medio ambiente. | UN | واستمر تطبيق سياسة الضغط الاقتصادي، مثل إقتلاع اﻷشجار والممارسات المفضية الى تردي البيئة. |
El Servicio se encarga de la aplicación de la política gubernamental de promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | تكفل الدائرة تطبيق سياسة الحكومة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Estos asesores educativos prestan apoyo a las escuelas en la aplicación de la política de igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويساعد هؤلاء المستشارون التربويون المدارس على تطبيق سياسة تكافؤ الفرص في مجال التعليم. |
Por tanto, la pertinencia de la política de la competencia para la regulación de la protección del consumidor estaba vinculada a la optimización del bienestar de los consumidores gracias a la aplicación de la política de la competencia. | UN | لذا فإن أهمية سياسة المنافسة لأنظمة حماية المستهلك ترتبط بتعزيز رفاه المستهلك من خلال تطبيق سياسة المنافسة. |
En el capítulo V se estudian las relaciones entre la competencia y la liberalización de la inversión extranjera directa y el comercio de importación y se examinan las particularidades que intervienen en la aplicación de la política de defensa de la competencia a inversionistas y empresas extranjeros. | UN | وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج. |
Las Naciones Unidas deben dejar de aplicar una política sin sentido de apartheid político contra los 23 millones de habitantes de Taiwán. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن تطبيق سياسة العزل السياسي الذي لا معنى له على شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة. |
Las Naciones Unidas deben dejar de aplicar una política sin sentido de apartheid político contra los 23 millones de habitantes de Taiwán. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن تطبيق سياسة العزل السياسي الذي لا معنى له على شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة. |
Por consiguiente, un reto importante para conseguir la igualdad de género consiste en aplicar una política de integración que proporcione a los hombres y las mujeres las mismas oportunidades. | UN | ومن ثمّ يتمثل أحد التحديات الرئيسية بصدد المساواة بين الجنسين في تطبيق سياسة تعطي للرجال والنساء نفس الفرص. |
Además, hay una tendencia general hacia una aplicación uniforme y universal de la política de la competencia en todas las economías. | UN | وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق سياسة المنافسة تطبيقاً موحداً في جميع مجالات الاقتصاد الوطني. |
la política de reconciliación nacional llegó aún más lejos. | UN | ولقد واصلنا تطبيق سياسة المصالحة الوطنية. |
93. la aplicación de una política nacional eficaz es condición necesaria aunque no suficiente para lograr el desarrollo sostenible y disminuir la pobreza. | UN | ٩٣ - وقال ان تطبيق سياسة داخلية فعالة هو شرط ضروري ولكنه غير كاف لتنمية مستدامة وللتخفيف من الفقر. |
- Aplicar la política de reparaciones a la población desplazada. | UN | :: تطبيق سياسة جبر الأضرار التي تلحق بالمُهجَّرين. |
Sólo pudo conseguirlo aplicando una política sensata de subcontratación con las organizaciones regionales. | UN | ولم تنجح في القيام بذلك إلا عن طريق تطبيق سياسة حساسة للمقاولة من الباطن مع منظمات إقليمية. |
Ciertamente, debemos velar por que se Aplique una política en la que no quepa la tolerancia. | UN | ولذلك يجب علينا في الواقع المضي قدماً في تطبيق سياسة التسامح الصفري. |
adoptar una política de enseñanza del idioma materno junto con los idiomas nacionales, el setswana y el inglés | UN | تطبيق سياسة للتعلم بلغة الأم إلى جانب اللغتين الوطنيتين وهما الستسوانا والإنكليزية |
Desde el momento en que Kirguistán consiguió la independencia, hemos llevado a cabo una política de desarrollo y fortalecimiento de una amplia cooperación regional e internacional en esferas determinadas, incluida la fiscalización de estupefacientes. | UN | ومنذ أصبحت قيرغيزستان مستقلة، تتابع تطبيق سياسة تنمية وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي على نطاق واسع في مجالات محددة، من بينها مكافحة المخدرات. |
- introducir una política de inversión de determinado porcentaje del PIB en la educación; | UN | - تطبيق سياسة تهدف إلى استثمار نسبة معينة من الناتج المحلي الإجمالي في التعليم؛ |
Se produjeron interesantes modificaciones en Portugal y Rumania, que ahora consideran demasiado bajas sus tasas de crecimiento, y en Croacia, donde se aplica una política para aumentar la tasa de crecimiento de la población mediante medidas de aumento de la fecundidad. | UN | ولقد حدثت تغييرات هامة في السياسات في كل من البرتغال ورومانيا، حيث تعتبران اﻵن أن معدلات نموهما السكاني منخفضة للغاية، وفي كرواتيا، حيث شرعت في تطبيق سياسة لرفع معدل نموها السكاني من خلال تدابير لزيادة الخصوبة. |
La Junta recomienda que el Departamento haga cumplir la política de rotación de vehículos. | UN | 172 - ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على تطبيق سياسة تناوب المركبات. |
Motivo de preocupación especial era la forma en que se estaba aplicando la política de detenciones. | UN | ومما يثير قلقهم بصورة خاصة الأسلوب المتبع في تطبيق سياسة الاحتجاز. |
El Gobierno, a pesar de conocer estos antecedentes, no ha diseñado ni aplicado una política dirigida a combatir este fenómeno, así como tampoco ha tomado oportunamente las medidas preventivas y de protección necesarias. | UN | ولم تقم الحكومة، رغما عن معرفتها بهذه اﻷحداث، بوضع أو تطبيق سياسة موجهة نحو التصدي لهذه الظاهرة، كما أنها لم تتخذ، في الوقت المناسب، التدابير الوقائية أو الحمائية اللازمة. |